3. Recuerda, pues, cómo recibiste y oíste y guárdalo, y arrepiéntete. Si no
velas vendré como ladrón, y no sabrás a qué hora vendré sobre ti.
Comentario:
Sobre el “Vendré sobre ti”: cfr. Excursus II.
Grave admonición a mantener la tradición, casi como si
fuera su única misión.
Castellani:
"Tercera exhortación a lo tradicional, a lo que has escuchado. Pero
eso hay que practicarlo (téerei).
Vulgata: “In mente ergo habe qualiter acceperis, et audieris, et
serva, et pœnitentiam age. Si ergo non vigilaveris, veniam ad te tamquam fur et nescies qua hora veniam ad te”.
4. Pero tienes pocos nombres en Sardes que no han manchado sus vestidos y andarán
conmigo de blanco, porque son dignos.
Notas
Lingüísticas:
Ἐμόλυναν (manchado):
en el Apocalipsis aquí y en XIV, 4 solamente.
Ἱμάτια (vestidos)
no confundir con στολὴ (túnicas).
Zorell: “ἱμάτια:
1) En general: cualquier vestido… 2) En particular: Manto
exterior”.
Cfr. Mt. V,
40 y Lc. VI, 29 (¿Mártires
del Anticristo?); XXIV, 18 y Mc. XIII, 16 (144.000 sellados del
cap. XIV); Apoc. III, 4.5.18; IV, 4; XVI, 15; XIX, 13.16.
Zorell: “στολὴ:
Vestido más excelente y largo, vestido
talar, estola. Cfr. Mc. 12, 38; 16, 5; Lc. 15, 42; 20, 46”.
Cfr. Apoc. VI, 11; VII, 9.13.14; XXII, 14.
Lo mismo dice Zerwick.
Zerwick: “ὀνόματα (nombres): Persona, cfr. XI, 13 y Hechos
I, 15”.
Lo mismo Allo,
Straubinger, etc.
Zerwick: "ἐν λευκοῖς: en
vestes blancas, esto es, triunfantes; cfr. v. 5".
Comentario:
A pesar de no tener alabanzas, hay algunos
irreprochables, y esto mismo se observa en Laodicea, al describir las
excepciones a una Iglesia que sólo merece vituperios.
Alápide: “Pocos
nombres” llama a los pocos fieles y santos cuyos nombres son conocidos por
Dios, es decir los que conoce y ama, y cuyos nombres escribió en el libro de
la vida. Así Beda, Ambrosio, Haymo, Alcázar y
otros”.
Charles: "ἃ οὐκ ἐμόλυναν τὰ ἱμάτια αὐτῶν (que
no han manchado sus vestidos): las manchas morales referidas aquí, incluyen
especialmente πορνεῖα (fornicación),
cfr. XIV, 4”.