jueves, 16 de agosto de 2018

Ezequiel, por Ramos García (I de XXI)


Ezequiel, por Ramos García

Nota del Blog: Presentamos un interesante trabajo del P. Ramos García analizando el comentario (alegórico) a Ezequiel que hizo el P. Spadafora y agregamos la recensión que el mismo autor hizo del libro en la misma revista.

En líneas generales el autor mantiene su esquema de exégesis sobre los últimos tiempos, con los cuales no siempre coincidimos como ya lo hemos hecho ver en anteriores artículos. Diferencias que continúan hoy en día y que no siempre hemos reflejado aquí a fin de no repetirnos. Nos remitimos sobre todo a sus trabajos sobre la “Restauración de Israel” y a “Perspectivas escatológicas” que puede verse en el Indice Escriturístico.

El texto puede leerse en la Revista española Estudios Bíblicos 9 (1950), pag. 39-66 y 129-157


***

La Sacra Biblia, Volgata Latina e traduzione italiana dai testi originali, illustrati con note critiche e commentate, sotto la direzione di Mons. Salvatore Garofalo. Prof. ordinario di Exegesi Biblica nel Pont. Ateneo Urbano “de Propaganda Fide”. Vol. XIV/2, Ezequiele, a cura di D. Francesco Spadafora. Un vol. de 357 pág. de 25 x 27 cros. Casa Edit. Marietti (Roma), 1948. Precio, L. 850.

La utilidad de esta obra importantísima se patentiza fácilmente con la simple enumeración de sus partes. Distínguense en ella las siguientes: En la página de la izquierda una esmerada traducción italiana, hecha directamente del original hebreo, cuya lección se prefiere casi siempre. En la página de la derecha el texto de la Vulgata Latina. Al pie de aquélla un apretado aparato crítico del texto original con transcripción de los vocablos hebreos en letras latinas, e indicación, no sólo de las variantes originales, sino también de las conjeturas de los especialistas. Al pie del texto de la Vulgata, una traducción latina más exacta de ciertos pasajes. Debajo del aparato hebreo y del correctorio latino corre con holgura un comentario crítico-exegético abundante, en que a vueltas de las explicaciones del autor se alegan, traducidas al italiano, autoridades de los Padres, críticos y expositores. Con esto la obra, sin dejar de ser útil a los profesionales, puede ser leída por el gran público de una cultura general mediana. Creemos que la obra responde bien a la necesidad cada día más sentida entre los fieles de conocer las Sagradas Escrituras, ilustradas con los modernos adelantos de la ciencia, la crítica, la filología y la historia, y en eso el autor del comentario al presente volumen se muestra perfectamente informado. Por lo que hace a la exégesis, el volumen de Ezequiel, a la verdad, no nos satisface, sin que esto arguya falta de competencia en el autor. Toda la culpa es del sistema alegorista, que domina todo su trabajo, y que el autor lleva hasta sus últimos extremos, sin reparar en consecuencias. Punto es éste que no se puede despachar en pocas líneas, y así le dedicamos un largo artículo en este mismo número.

José RAMOS, C. M. F.