IV
Tipo-Antitipo
Sabido
es que Castellani da como una de las claves de la exégesis de las
profecías en general y del Apocalipsis en particular, el uso de la figura del Tipo-Antitipo.
Sin embargo, somos de la opinión que no hay nada
que abone esta teoría tal como es presentada por Castellani, ni en las
profecías en general, ni mucho menos aún en el Apocalipsis.
Entre
los textos que cita en su favor podemos encontrar el famoso versículo 19 del
I capítulo, sobre el cual ya dijimos lo más importante AQUI.
Castellani lo traduce así (énfasis nuestro):
“Escribe
pues lo que has visto
Qué
hay ahora
Y
qué se dará después de esto”.
Y
luego comenta: “Fin de la visión-marco, y comienzo de los mensajes a las Siete
Iglesias. Reafirmación del carácter profético del libro: las cosas que vendrán, prelibadas, sin embargo en las
cosas que hay ahora (tipo y antitypo)”.
Nos parece que aquí hay una
mala traducción que necesariamente influye en la exégesis.
En primer lugar la división
es claramente tripartita, a saber: “lo
que has visto”, “lo que es” y “lo que sucederá después de esto”. El texto
griego no deja ningún lugar a dudas al respecto:
“Escribe pues:
a) Lo que has visto (ἃ εἶδες).
y (καὶ)
b) Lo que es (ἃ εἰσὶν).
y (καὶ)
c) Lo que sucederá después de
esto (ἃ μέλλει γενέσθαι μετὰ
ταῦτα)”[1].
Mientras que para Castellani se trata de dos cosas: “qué
hay ahora” y “qué se dará después de esto”. Sin embargo, debió haber traducido
la primera parte de la misma manera que las otras dos y decir “qué has visto”, pero seguramente esto
hubiera hecho un tanto más difícil su aplicación a la figura del tipo y
antitipo, si es que no hubiera sido del todo imposible.
Lo que San Juan había visto hasta ese entonces (v. 19) era la visión de
Cristo de los versículos 12-18.
“Lo que sucederá después de
esto” se le muestra a San Juan en el
comienzo del capítulo IV cuando
Nuestro Señor le dice:
1. Después de esto tuve una visión y he aquí una puerta abierta en el
cielo, y la voz, la primera que yo había oído, como de trompeta hablar conmigo,
dijo: “Sube acá y te mostraré lo que debe suceder después de esto”[2].
Resta
pues, que “lo que es” se aplique a los capítulos II y III, es decir a
las siete Iglesias, lo cual es entendible ya que en el momento que San Juan
escribe su Apocalipsis estaba transcurriendo la primera o tal vez la segunda
Iglesia[3].
Conclusión: creemos que no es posible ver en el versículo 19 una alusión a
la figura del tipo-antitipo, sino algo muy diverso.
Las
demás aplicaciones que hace Castellani de esta figura en su comentario
nos parecen igualmente carentes de sustento, pero sobre ellas tal vez volvamos
más adelante.
Vale!
[1] El pronombre relativo ἃ puede traducirse
también por “aquellas cosas que”.
[2] En griego son las mismas palabras tanto en I, 19 como en IV, 1: “ἃ μέλλει γίνεσθαι μετὰ ταῦτα” y “καὶ δείξω σοι ἃ δεῖ γενέσθαι μετὰ ταῦτα” respectivamente.
[3] La duda nos viene porque si estuviera ya en la segunda, entonces la admonición a la Iglesia de Éfeso
carecería de sentido.