sábado, 11 de enero de 2014

Castellani y el Apocalipsis, IV. Tipo-Antitipo

IV

Tipo-Antitipo

Sabido es que Castellani da como una de las claves de la exégesis de las profecías en general y del Apocalipsis en particular, el uso de la figura del Tipo-Antitipo. Sin embargo, somos de la opinión que no hay nada que abone esta teoría tal como es presentada por Castellani, ni en las profecías en general, ni mucho menos aún en el Apocalipsis.

Entre los textos que cita en su favor podemos encontrar el famoso versículo 19 del I capítulo, sobre el cual ya dijimos lo más importante AQUI

Castellani lo traduce así (énfasis nuestro):

“Escribe pues lo que has visto
Qué hay ahora
Y qué se dará después de esto”.

Y luego comenta: “Fin de la visión-marco, y comienzo de los mensajes a las Siete Iglesias. Reafirmación del carácter profético del libro: las cosas que vendrán, prelibadas, sin embargo en las cosas que hay ahora (tipo y antitypo)”.

Nos parece que aquí hay una mala traducción que necesariamente influye en la exégesis.


En primer lugar la división es claramente tripartita, a saber: “lo que has visto”, “lo que es” y “lo que sucederá después de esto”. El texto griego no deja ningún lugar a dudas al respecto:

“Escribe pues:

a) Lo que has visto ( εἶδες).

y (καὶ)

b) Lo que es ( εἰσὶν).

y (καὶ)

c) Lo que sucederá después de esto ( μέλλει γενέσθαι μετὰ ταῦτα)”[1].

Mientras que para Castellani se trata de dos cosas: “qué hay ahora” y “qué se dará después de esto”. Sin embargo, debió haber traducido la primera parte de la misma manera que las otras dos y decir “qué has visto”, pero seguramente esto hubiera hecho un tanto más difícil su aplicación a la figura del tipo y antitipo, si es que no hubiera sido del todo imposible.

Lo que San Juan había visto hasta ese entonces (v. 19) era la visión de Cristo de los versículos 12-18.

“Lo que sucederá después de esto” se le muestra a San Juan en el comienzo del capítulo IV cuando Nuestro Señor le dice:

1. Después de esto tuve una visión y he aquí una puerta abierta en el cielo, y la voz, la primera que yo había oído, como de trompeta hablar conmigo, dijo: “Sube acá y te mostraré lo que debe suceder después de esto[2].

Resta pues, que “lo que es” se aplique a los capítulos II y III, es decir a las siete Iglesias, lo cual es entendible ya que en el momento que San Juan escribe su Apocalipsis estaba transcurriendo la primera o tal vez la segunda Iglesia[3].

Conclusión: creemos que no es posible ver en el versículo 19 una alusión a la figura del tipo-antitipo, sino algo muy diverso.
Las demás aplicaciones que hace Castellani de esta figura en su comentario nos parecen igualmente carentes de sustento, pero sobre ellas tal vez volvamos más adelante.

Vale!




[1] El pronombre relativo puede traducirse también por “aquellas cosas que”.

[2] En griego son las mismas palabras tanto en I, 19 como en IV, 1: “ μέλλει γίνεσθαι μετὰ ταῦτα” y “καὶ δείξω σοι δεῖ γενέσθαι μετὰ ταῦτα” respectivamente.

[3] La duda nos viene porque si estuviera ya en la segunda, entonces la admonición a la Iglesia de Éfeso carecería de sentido.