jueves, 24 de agosto de 2023

Algunas notas a Apocalipsis XIV, 15-16

    15. Y otro ángel salió del santuario, clamando con voz grande al sentado sobre la nube: “Envía tu hoz y siega, que ha llegado la hora de segar, que se ha secado la siega de la tierra”. 16. Y arrojó el sentado sobre la nube su hoz sobre la tierra y fue segada la tierra. 

Concordancias: 

Ἀγγελος (ángeles): cfr. Mt. XI, 10; Mc. I, 2; Lc. VII, 27 (San Juan Bautista); Lc. VII, 24; IX, 52 (mensajeros); Sant. II, 25 (dos mensajeros de Josué); Apoc. I, 1; V, 2; VII, 2; VIII, 3-5; X, 1.5.8-10; XIV, 6.8-9.18; XVIII, 1.21; XIX, 17; XXII, 16 (San Gabriel); VIII, 2.6.8.10.12-13; IX, 1.13-14; X, 7; XI, 15 (7 Arcángeles que tocan las siete trompetas); I, 20; II, 1.8.12.18; III, 1.7.14 (Jerarquía); III, 5; V, 11; VII, 1.2.11; XIV, 10 (ángeles); IX, 11 (ángel del abismo); IX, 14-15 (ángeles malos de la sexta Trompeta); XII, 7 (ángeles de San Miguel); XII, 7.9 (ángeles de Satanás); XIV, 17.19 (un ángel con la hoz afilada); XV, 1.6-8; XVI, 1; XVII, 1.7; XXI, 9; XXII, 8 (ángeles de las siete Copas); XVI, 5 (ángel de las aguas); XX, 1 (San Miguel); XXI, 12 (12 Apóstoles); XXII, 6 (¿Cristo?). 

ναὸς (santuario): cfr. Apoc. III, 12; VII, 15; XI, 19; XIV, 17; XV, 5-6.8; XVI, 1.17; XXI, 22. Ver Apoc. XI, 1-2. 

κράζων (clamando): cfr. Apoc. VI, 10; VII, 2.10; X, 3; XII, 2; XVIII, 2.18-19; XIX, 17. 

Φωνῆ μεγάλη (voz grande): cfr. Apoc. I, 10; V, 2.12; VII, 2; VIII, 13; X, 3; XI, 12; XII, 10; XIV, 7.9.18; XVI, 1.17; XIX, 1.17; XXI, 3. Ver Apoc. I, 12; IV, 1; XI, 15. 

κράζων ἐν φωνῇ μεγάλῃ (clamando con voz grande): cfr. Apoc. V, 2; VII, 2; X, 3; XIX, 17. 

καθημένῳ (sentado): cfr. Mt. XIX, 28; XX, 21.23; XXV, 31; XXVI, 64; Mc. X, 37.40; XIV, 62; Lc. XXII, 30.69; Apoc. III, 21; XIV, 14.16; XX, 4. Ver Mt. XXII, 44; Mc. XII, 36; XVI, 19; Lc. XX, 42; Hech. II, 30.34; Ef. I, 20; Col. III, 1; Heb. I, 3.13; VIII, 1; X, 12; XII, 2. Ver Apoc. IV, 2-4.9-10; V, 1.7.13; VI, 16; VII, 10.15; XI, 16; XIX, 4; XX, 11; XXI, 5. 

Νεφέλης (nube): cfr. Mt. XVII, 5; Mc. IX, 7; Lc. IX, 34-35 (Transfiguración); Mt. XXIV, 30; XXVI, 64; Mc. XIII, 26; XIV, 62 (Parusía); Lc. XXI, 27; Hech. I, 9-11; I Tes. IV, 7; Apoc. I, 7; XIV, 14.16. Ver Apoc. X, 1; XI, 12. 

Πέμψον (envía): cfr. Apoc. I, 11; XI, 10; XIV, 18; XXII, 16. 

Δρέπανον (hoz): cfr. Mc. IV, 29; Apoc. XIV, 14.16-19. 

Θέρισον (siega): cfr. Mt. VI, 26; XXV, 24.26; Lc. XII, 24; XIX, 21-22; Jn. IV, 36-38; I Cor. IX, 11; II Cor. IX, 6; Gal. VI, 7-9; Sant. V, 4; Apoc. XIV, 16. 

ἦλθεν (vino): cfr. Apoc. I, 7; III, 11; V, 7; VI, 1.3.5.717; VIII, 3; IX, 12; XI, 14.18; XIV, 17; XVI, 15; XVII, 1.10; XVIII, 10; XIX, 7; XXI, 9; XXII, 7.12.20. 

ὥρα (hora): cfr. Mt. XXIV, 36.44.50; XXV, 13; Mc. XIII, 32; Lc. XII, 39-40.46; Apoc. III, 3.10; IX, 15; XI, 13; XIV, 7; XVII, 12; XVIII, 10.17.19. 

Ἐξηράνθη (se ha secado): cfr. Mt. XIII, 6, Mc. IV, 6 y Lc. VIII, 6 (semilla que crece, pero se seca por la tribulación); Mt. XXI, 19-20 y Mc. XI, 20-21 (higuera maldita el lunes santo); Jn. XV, 6 (sarmientos secos separados de la vid); Apoc. XVI, 12 (Éufrates). 

Θερισμὸς (siega): cfr. Mt IX, 37-38; XIII, 30.39; Mc. IV, 29; Lc. X, 2; Jn. IV, 35. 

γῆς (tierra): cfr. Apoc. I, 5.7; III, 10; V, 3.6.10.13; VI, 4.8.10.13.15; VII, 1-3; VIII, 5.7.13; IX 1.3-4; X, 2.5-6.8; XI, 4.6.10.18; XII, 4.9.12-13.16; XIII, 3.8.11-14; XIV, 3.6-7.18-19; XVI, 1-2.18; XVII, 2.5.8.18; XVIII, 1.3.9.11.23-24; XIX, 2.19; XX, 8-9.11; XXI, 1.24. 

ἔβαλεν (arrojó): cfr. Mt. III, 10; V, 25.29; VI, 30; VII, 19; XIII, 42.48.50; XVIII, 8-9.30; XXI, 21; Mc. IX, 42.45.47; XI, 23; Lc. III, 9; XII, 49.58; Jn. XV, 6; Apoc. XIV, 19; XVIII, 21; XIX, 20; XX, 3.10.14-15. Ver Apoc. II, 10; VI, 13; VIII, 5.7-8; XII, 9-10.13. 

 

Notas Lingüísticas: 

Zerwick: “Πέμψον τὸ δρέπανόν (enviar la hoz), hebraísmo; cfr. Jl IV, 13”. 

 

Comentario: 

En nuestra opinión, los vv. 14-20 es uno de los pasajes más difíciles del Apocalipsis. Parecería tratarse en ambos casos de un castigo, pero no es fácil ubicarlo en el tiempo. Parecería por momentos estar relacionado con el Juicio a las Naciones, y otras veces, con el juicio de Mt. XXV. 

Straubinger: “Buzy opina que esta siega (v. 15-16) es la de los elegidos (cfr. Mt. IX, 37; Mc. IV, 27; Jn. IV, 35 ss), en tanto que la vendimia (v. 18-20) es la de los malos. Debe observarse, sin embargo, que no se habla aquí de mies madura, sino seca. Además, hay otras cosechas que son castigos (Is. XVIII, 4-5; Jer. LI, 33) y aún en Mt. XIII, 39 vemos que la siega abarcará cizaña junto con trigo. La vendimia es figura sangrienta (v. 20), tanto para Israel (Lam. I, 15) cuanto para las naciones (XIX, 15; Is. LXIII, 2 s.; Joel III, 12 s)”. 

Allo: “La mies se ha secado, es decir, ha llegado a la madurez perfecta; el grano debe secarse para morir”. 

Fillion: “De templo: del Templo celestial. Comp. el vers. 17a; XI, 19, etc.”. 

Sales: “Y arrojó, etc.: es decir, cumpliendo la orden recibida y recogiendo en el granero del Padre el buen grano, esto es, los buenos (Mt. XIII, 30.39; XXIV, 31) abandonando a los demás a su suerte”. 

Salguero: “… Sin embargo, hay otros pasajes en el Nuevo Testamento (Mt. III, 12; IX, 37 s; Lc. X, 12), en los que se habla de la recolección de las almas creyentes e incluso de los elegidos. ¿De quiénes se trata aquí? ¿La siega es un castigo ejecutado sobre los adoradores de la Bestia o una separación del grano bueno y limpio de la paja? Como en el v. 16 no se habla para nada de la ira divina, muchos autores creen que la siega de la primera hoz no representa un castigo, sino la recolección de la mies ya madura de los justos (Mt. XIII, 30-43). Por consiguiente, el sentido de este cuadro sería el mismo de la amonestación precedente. El Señor vendría a recoger a los suyos. Un indicio de esto lo encuentran dichos autores en el color blanco de la nube, que parece indicar no castigo, sino más bien victoria. Sin embargo, el paralelismo con la escena inmediatamente siguiente (v. 17-20) abogaría preferentemente en favor de un castigo, de una plaga que se abatiría sobre buenos y malos”.