viernes, 31 de julio de 2015

Algunas Notas a Apocalipsis II, 8-9

8. Y al Ángel de la Iglesia en Esmirna escribe: "Estas cosas dice el primero y el último, que fue muerto y vivió”.

Comentario:

Esmirna significa mirra y corresponde a la edad de las persecuciones. Así Castellani, Billot, Holzhauser, Eyzaguirre.

Este título de Cristo se encuentra en I, 17-18:

“No temas: Yo soy el primero y el último y el Viviente, y fui muerto y he aquí que estoy vivo por los siglos de los siglos…".

Castellani: “La edad de las Persecuciones, desde Nerón a Diocleciano. Smyrna en griego significa mirra; substancia usada en la antigüedad para restaño o restaurativo de las heridas y para preservar de la corrupción; substancia amarga, símbolo en la Escritura de los dolores corporales y de embalsamamiento…”.

Idem Alápide en cuanto al nombre.

Si esto es así entonces San Juan escribe durante la segunda Iglesia, lo cual parece ser un problema, como queda dicho.

Allo: “ἔζησεν aoristo, en lugar de ζῇ, ζῶν ἐστί, llamando la atención sobre el hecho y el momento de la resurrección (Bousset, Swete).”

Fillion: “Vivit. En aoristo en griego: ἔζησεν, es decir, ha vuelto a la vida. Lo mismo se encuentra más abajo en XIII, 14b”. (Bestia del Mar).

Bartina: "Son interesantes las modalidades verbales. Cristo, por mano ajena, pasó por un devenir hacia la muerte (ἐγένετο νεκρὸς) y en acción puntual revivió (ἔζησεν) para siempre (cf. Rom. XIV, 9)”.

Caballero Sánchez: "En el mensaje de Esmirna Jesucristo se presenta a su "Ángel" como víctima consumada, con los títulos relativos a su anonadamiento y sacrificio: "el último, el que estuvo muerto", rebajado por debajo de los "ángeles": títulos que fueron como la causa de su soberano ensalzamiento: "el primero, el que vivió".

Caballero Sánchez: "Noten los "sabios" cómo cambia Jesucristo la expresión usada: "fui muerto y he aquí que soy el que vivo" (I, 18). Aquí dice: "el que vivió", indicando su resurrección corporal con la misma palabra que más tarde se pondrá para la resurrección primera de los mártires, al iniciarse el milenio: "y vivieron". Desde ahora Cristo mismo corta de raíz el capricho de los comentaristas que querrán entender allá sólamente una resurrección moral o espiritual…".


9. Sé la tribulación tuya y la pobreza -pero eres rico-, y la blasfemia de los que se dicen ser judíos y no son sino sinagoga de Satanás.

Comentario:

Allo: “Remarcar los dos paréntesis enérgicos, ciertos en estos casos, que muestran el estilo del autor, y pueden ayudar a interpretar otros cambios abruptos de construcción, como II, 2.”

Allo: "συναγωγὴ τοῦ Σατανᾶ (Sinagoga de Satanás): Cfr. III, 9. Contraste querido con la Sinagoga de Dios, de Num. XVI, XX, XXXI".

Y luego nota dos cosas:

1) San Juan tiene en alta estima el nombre de “judío”.

2) Esta carta es justo la opuesta de Laodicea.

Fillion: “La palabra blasphemaris debe ser tomada en sentido lato para significar las calumnias, los ultrajes en las palabras”.

Mills: "El griego tiene dos palabras para pobre: penia que significar carecer de lo superfluo, ptocheia que significa la pobreza abyecta, destitución. Este verso usa el último término".