10. Y los has hecho para nuestro Dios, reino y
sacerdotes y reinan sobre la tierra”.
Notas Lingüísticas:
Iglesias: “Reino de
sacerdotes: lit. reino y sacerdotes (endíadis)”.
Comentario:
Sobre el presente
"reinan" seguimos el Codex Alejandrino, al igual que en el v. 9, pero
el sentido es futuro como se ve por XX, 6 y XXII, 5.
Además,
A está corrompido ya que no trae "para nuestro Dios".
De todas formas, hay que
tener en cuenta lo siguiente: San Juan está hablando exclusivamente de los (futuros)
mártires del Anticristo al comienzo de la 70º Semana, con lo cual, aún si fuera
presente, podría interpretarse como que entonces los “santos” (v. 8), es decir,
los mártires del Anticristo, comienzan a reinar sobre la tierra.
Allo trae el presente “reinan” y admite que, si se
acepta el futuro, sería “sin dudas una alusión al milenio del cap. XX”.
Fillion: “super terram: sobre la tierra
transformada y renovada al fin de los tiempos. Cfr. XXI, 1. Si uno adopta la
lección “reinan”, entonces esta realeza no existe todavía más que “de iure” y
no “de facto”.
11. Y vi y oí voz de ángeles muchos alrededor del
trono y de los Vivientes y de los Ancianos y era su número miríadas de miríadas
y millares de millares
Citas Bíblicas:
Dn. VII, 9-10: “Estuve mirando hasta que fueron puesto tronos; y
sentóse en Anciano de días, cuyo vestido era blanco como la nieve, y el cabello
de su cabeza como lana blanca. Su trono era de llamas de fuego y las ruedas del
mismo, fuego ardiente. Un río de fuego salía corriendo de delante de él;
millares de millares le servían, y miríadas de miríadas se levantaban antes su
presencia”.
Notas Lingüísticas:
Zerwick: μυριάδες (miríadas): 10.000 - χιλιάδες
(millares): 1.000".
Bover: "Una miríada de miríadas son cien millones;
por tanto, el plural miríadas de miríadas equivale a cienmillonadas".
Comentario:
Acá
los ángeles están alrededor de trono-vivientes-ancianos
En
VII, 11 el orden es trono-ancianos-vivientes.
12. diciendo con voz grande: “Digno es el Cordero,
el degollado, de recibir el poder y riqueza y sabiduría y fuerza y honor y
gloria y bendición”.
Notas Lingüísticas:
Zerwick: "εὐλογίαν: bendición = alabanza".
Comentario:
El
Cordero recibe el libro (V, 7-9) y estos atributos (IV, 11), como si lo primero
incluyera lo segundo.
Straubinger: “Nótese la septiforme alabanza de los ángeles
que nos recuerda que Jesús completa la obra de la creación con los siete dones
del Espíritu Santo. Vemos siempre reaparecer los números místicos o sagrados,
especialmente 7 y 4 (v. 1 y nota). Aquí los habitantes del cielo dividen el
pensamiento en siete miembros y los de la creación natural en cuatro (v. 13)”.
Allo (Intr. cap. VIII): “… Los términos nuevos: riqueza,
sabiduría, fuerza y bendición (alabanza) se agregan
a la doxología cuyo objeto era Dios en cuanto creador (supra). Esto suma
siete, es decir que la obra de Dios y su gloria, se ha completado por la
Redención, gracias al sacrificio de Cristo”.
Wikenhauser: "Las alabanzas de los innumerables
ángeles, celebran no tanto la redención y los frutos que ella ha producido para
el bien de los hombres, cuanto el premio eterno que el Cordero mereció por
haber sido su autor. La enumeración que en su homenaje hacen de siete títulos,
tiene ciertamente valor simbólico, y designa la plenitud de gloria y de poder
que recibió el Cordero”.
Bartina: "Un solo artículo en griego abraza los
siete sustantivos, como si fueran uno solo".
Charles: "En IV, 9.11 hay sólo tres predicados
contra cuatro en V, 13 y siete en V, 12 y VII, 12. Ahora
bien, mientras que en IV, 11 y VII, 12 el artículo precede a
cada uno, aquí un artículo los incluye a todos, como si formaran una sola palabra.
Además, los siete miembros de la atribución en nuestro texto, aparecen en V,
12, aunque en un orden diferente, excepto que en lugar de πλοῦτον (riqueza)
en V, 12 encontramos εὐχαριστία (acción de gracias) en VII, 12. Esta
última doxología, además, está dirigida a Dios (Padre), como así también la de
IV, 9.11. El número septenario puede indicar plenitud."