Capítulo
XI
6)
Vulgata:
v. 8: “Et
corpora eorum jacebunt in plateis
civitatis magnæ, quæ vocatur spiritualiter Sodoma, et Ægyptus, ubi et Dominus
eorum crucifixus est”.
Traducción correcta:
v. 8: “Y sus
cadáveres (yacerán) en la plaza
de la ciudad, la grande, que es llamada espiritualmente Sodoma y Egipto, donde
también su Señor fue crucificado”.
Observaciones: El
singular importa mucho aquí porque prueba, contra Lacunza, que los dos Testigos no son un grupo de personas sino dos individuos.
Por
otra parte, la objeción de Lacunza tomada
del v. 9 de que no es posible que personas
de todo el mundo vea sus cadáveres, se
responde muy fácilmente hoy en día con la tecnología.
7)
Vulgata:
v. 17: "Gratias agimus tibi, Domine Deus omnipotens, qui
es, et qui eras, et qui venturus es…".
Traducción correcta:
v. 17: “Te
agradecemos, Yahvé, el Dios, el Todopoderoso, el que eres y el que eras”.
Observaciones: A pesar de lo que dicen los comentadores no estamos aquí en la Parusía. El comienzo del reinado quiere decir
que va a comenzar la ejecución del
juicio por el cual serán castigados los enemigos: Babilonia y las dos Bestias
con todo su séquito.
La razón désto es que después de derramarse la tercera
copa (XVI, 4-5) el ángel da el mismo nombre que aquí y es claro que no
se está en la Parusía pues aún quedan otras tres copas más por derramarse.
Por lo demás no se habla del Hijo sino de Dios Padre, como
ya lo dejamos dicho AQUI.