9. Yo Juan,
el hermano vuestro y copartícipe en la tribulación y reino y perseverancia en Jesús,
fui en la isla, la llamada Patmos, a causa de “la Palabra de Dios” y de “el
Testimonio de Jesús”.
I) Yo Juan, el hermano vuestro y copartícipe
en
la tribulación y reino y perseverancia en Jesús
Notas
lingüísticas:
Zerwick: “συνκοινωνὸς: consorte, partícipe con
alguien de la misma cosa”.
El
término es usado en Rom. XI, 17; I Cor. IX, 23; Ef. V,
11; y Fil. I, 7; IV, 14;
Apoc. XVIII, 4.
Zerwick: “θλίψει, βασιλείᾳ, ὑπομονῇ (tribulación, reino, perseverancia): Notar
que los tres están bajo un solo artículo; son tres ideas que recorren todo el
libro”.
Zerwick: “ἐν Ἰησοῦ: los tres sustantivos tienen
íntima relación con Jesús”.
Comentario:
1) Yo
Juan.
Fillion: “Las palabras “Ego Joannes”, están
puestas con énfasis. Cfr. Dn. VIII, 1; IX, 2 y X, 2. Es la
tercera vez que el autor se nombra, cfr. v. 1 y 4” .
2) En la tribulación y reino y perseverancia.
a) Θλίψει (tribulación):
Mt. XIII, 21; XXIV, 9.21.29; Mc. IX, 17; XIII, 19.24; Jn. XVI, 21.33;
Apoc. VII, 14.
Siempre
en sentido escatológico.
b) Βασιλείᾳ (reino):
Evangelios passim, Apoc. I, 6; V,
10; XI, 15; XII, 10.
Referido
al Reino de los Cielos el sentido escatológico está siempre, al menos, implícito.
c) Ὑπομονῇ (perseverancia):
En Lc. XXI, 19 y Apoc. II, 2.3 (Iglesia de Éfeso) se dice esto de
los Apóstoles. En Lc. VIII, 15; Apoc. III, 10; XIII, 10 y XIV, 12 es
aplicado en sentido escatológico.
Los sustantivos tribulación, reino y perseverancia están unidos por un solo artículo al comienzo[1].
Sobre esto dice Zerwick[2]:
“La repetición del artículo distingue dos conceptos coordinados, y por el
contrario la subsunción de varios bajo uno solo indica alguna unión, si es
que no identidad”.
Luego cita varios pasajes: I Tes. I, 7.8; Hech. XV, 23; XX,
21; Fil. I, 19.25; II, 17; Heb. V, 2. Pero el que nos parece más a propósito, por la
materia tratada, es el siguiente caso:
“En I Tes. II, 12 Dios “os ha llamado εἰς τὴν ἑαυτοῦ βασιλείαν καὶ δόξαν (lit: al reino
y gloria suyos). De aquí que la unidad del artículo de “reino” unido
íntimamente con “gloria” sugiere que tanto el reino como la gloria deben ser entendidos
en sentido escatológicos, es decir de aquella con-dominación con Cristo y con
Dios a la cual hemos sido llamados (I Cor. IV, 8)”.
Según esto, ¿hay aquí mera unión o algo más?
Charles: “ὁ ἀδελφὸς ὑμῶν καὶ συνκοινωνὸς ἐν (el hermano vuestro y copartícipe en): La
ausencia del artículo antes del segundo sustantivo muestra que ambos deben ser
tomados como muy relacionados. Cfr. VI, 11: οἱ σύνδουλοι αὐτῶν καὶ
οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν οἱ μέλλοντες ἀποκτέννεσθαι ὡς καὶ αὐτοί (los consiervos suyos y de los hermanos suyos
que habían de ser matados como ellos). Cfr. XII, 10. Aquí, al igual
que en su uso pagano, ἀδελφὸς significa un compañero en la misma
sociedad religiosa”.
Straubinger: “Observa Allo que las palabras tribulación y reino se pueden tomar en sentido escatológico. La paciencia es el
lazo entre ambos. Por medio de paciencia y esperanza pasamos de la tribulación
a su reino glorioso. Cfr. Rom. VIII, 24”.
Castellani: “Notar de una vez para adelante el
procedimiento hendidíaco propio deste estilo en la primera frase, que equivale
en nuestra prosa a esto: “Yo Juan hermano vuestro, es decir, partícipe
en la paciencia de la tribulación sufrida por el Reino de Jesús…”.
Allo: “las tres palabras: tribulación, reino
y paciencia tienen por complemento a Jesús”.
Idem Fillion. Charles, por su
parte, se inclina por la opción que aplica Jesús
sólo a perseverancia.
Charles: “ἐν τῇ θλίψει καὶ βασιλείᾳ καὶ ὑπομονῇ ἐν Ἰησοῦ (en
la tribulación y reino y perseverancia en Jesús): La θλίψει es acá
la tribulación de los últimos tiempos: cfr. VII, 14: τῆς θλίψεως τῆς μεγάλης (la
tribulación, la grande). Es la misma que τῆς ὥρας τοῦ πειρασμοῦ τῆς μελλούσης ἔρχεσθαι ἐπὶ τῆς οἰκουμένης ὅλης (la hora de la prueba que ha de venir sobre todo
el orbe). Esta última gran
tribulación necesariamente precede al Reino Milenario y de aquí καὶ βασιλείᾳ
(y reino), pero para tener parte
en el reino se necesita fiel perseverancia a través de la tribulación, y de
aquí καὶ ὑπομονῇ (y perseverancia);
cfr. II, 2.3.19; III, 10; XIV, 12”.
II) Fui en la isla, la llamada Patmos
Notas Lingüísticas:
Zerwick: “ἐγενόμην: vine (y estaba) en, “I
came to be” (vine a estar)”.
Comentario:
Sobre ἐγενόμην, cfr. I, 10.18 y IV, 2.
Seguimos la traducción de Caballero Sánchez.
Con respecto a la traducción del verbo ἐγενόμην casi todas las versiones traen aquí “estaba”
en lugar de “fui”. La razón será dada en el versículo siguiente.
La Vulgata trae “fui”.
Fillion dice que ἐγενόμην debe traducirse como
“vine a estar, fui, me encontré”.
Charles: “Ἐγενόμην ἐν:
“I found myself in” (me encontré
en): désta cláusula podemos concluir que Juan ya no estaba en Patmos
cuando escribió”[3].
III) a causa de “la Palabra de Dios” y de “el Testimonio de Jesús”
Sobre "La Palabra de Dios" y "El
Testimonio de Jesús" cfr. lo dicho en el vers. 2 AQUI.
[1] Lo mismo dígase de “el” hermano vuestro y
copartícipe.
[2] Graecitas,
num. 184.
[3] O que “ya no estaba en Patmos” cuando el Apocalipsis ha de ser leído e interpretado por “los Siervos”.