tag:blogger.com,1999:blog-20630569900834043382024-03-18T02:34:36.273-07:00En Gloria y MajestadEn Gloria y Majestadhttp://www.blogger.com/profile/13927100431951865954noreply@blogger.comBlogger1490125tag:blogger.com,1999:blog-2063056990083404338.post-53095540421232006042024-03-17T08:01:00.000-07:002024-03-17T08:01:01.811-07:00Introducción al Libro de lo justo, por L. B. Drach, rabino converso (XII de XII)<p align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">APÉNDICE</span></b><sup><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><sup><span lang="es" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[1]</span></sup><!--[endif]--></span></span></sup><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p></o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span><span style="font-size: 11pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;">Sobre la autenticidad
mosaica del Pentateuco</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;">[De la Respuesta de la
Comisión Bíblica, 27 de junio de 1906]</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span><b style="text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Dz.
1997, Duda I: Si los argumentos, acumulados por los críticos para combatir la
autenticidad mosaica de los libros sagrados que se designan con el nombre de
Pentateuco son de tanto peso que, sin tener en cuenta los muchos testimonios de
uno y de otro Testamento considerados en su conjunto, el perpetuo
consentimiento del pueblo judío, la tradición constante de la Iglesia, así como
los indicios internos que se sacan del texto mismo, den derecho a afirmar que
tales libros no tienen a Moisés por autor, sino que fueron compuestos de
fuentes en su mayor parte posteriores a la época mosaica</span></b><span lang="ES" style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;">.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;">Respuesta: </span><b style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;">Negativamente</b><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;">.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Dz.
1998, Duda II</span></b><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: <b>Si la autenticidad mosaica del Pentateuco
exige necesariamente una redacción tal de toda la obra que haya de pensarse en
absoluto que Moisés lo escribió todo con todos sus pormenores por su propia
mano o lo dictó a sus amanuenses; o bien, puede permitirse la hipótesis de los
que opinan que Moisés encomendó la escritura de la obra, por él concebida bajo
la divina inspiración, a otro u otros; de suerte, sin embargo, que expresaran
fielmente sus pensamientos, nada escribieran contra su voluntad, nada omitieran,
y que finalmente, la obra así compuesta, aprobada por Moisés su principal e
inspirado autor, se publicara bajo su nombre</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Respuesta:
Negativamente a la primera parte; afirmativamente a la a la segunda</span></b><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Dz.
1999, Duda III</span></b><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: <b>Si puede concederse, sin perjuicio de la
autenticidad mosaica del Pentateuco, que Moisés, para componer su obra, se
valió de fuentes, es decir, de documentos escritos o de tradiciones orales, de
las que, según el peculiar fin que se había propuesto y bajo el soplo de la
inspiración divina, sacó algunas cosas y las insertó en su obra, ora
literalmente, ora resumidas o ampliadas en cuanto al sentido</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Respuesta:
Afirmativamente</span></b><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Dz.
2000, Duda IV</span></b><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: <b>Si puede admitirse, salva la autenticidad
mosaica esencial y la integridad del Pentateuco, que hayan podido introducirse
en él algunas modificaciones, en tan prolongado transcurso de siglos</b>, tales
como: adiciones después de la muerte de Moisés, o apostillas de un autor
inspirado o glosas y explicaciones insertadas en el texto, ciertos vocablos y
formas de la lengua antigua trasladadas a lenguaje más moderno, en fin,
lecciones mendosas atribuibles a defecto de los amanuenses, acerca de las
cuales es lícito discutir y juzgar de acuerdo con la crítica.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Respuesta:
Afirmativamente, salvo el juicio de la Iglesia</span></b><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">.</span></p><div style="mso-element: footnote-list;"><!--[if !supportFootnotes]-->
<hr size="1" style="text-align: left;" width="33%" />
<!--[endif]-->
<div id="ftn1" style="mso-element: footnote;">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[1]</span></span><!--[endif]--></span></span></span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span><b><span lang="ES" style="color: #ffc000; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Nota del blog</span></b><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: Damos, como complemento de lo dicho por Drach, las
decisiones de la Comisión Bíblica sobre este tema, unos treinta años después de
su muerte, y que confirman su postura.<o:p></o:p></span></p>
</div>
</div>En Gloria y Majestadhttp://www.blogger.com/profile/13927100431951865954noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2063056990083404338.post-84543195553998102362024-03-13T04:16:00.000-07:002024-03-13T04:16:36.141-07:00Introducción al Libro de lo justo, por L. B. Drach, rabino converso (XI de XII)<p style="text-align: justify;"> <span lang="es" style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"><b>27</b>. El crítico me
pone una dificultad. Si el Pentateuco data recién de Esdras, se pregunta, ¿de
dónde viene el Pentateuco de los samaritanos? Parece estar <i>muy ansioso</i>
por hacerme pasar por algo que, gracias a Dios, no soy. Porque si yo preguntara
a alguien: «Sin la creencia en un Dios que juzga nuestras acciones e
intenciones, ¿qué sería de la moral?», pensaría que estoy ante un discípulo de
Fichte, que un día abrió su lección con estas impías palabras: «Hoy, señores,
estamos en proceso de <i>crear a Dios</i>».</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><b>28</b>. Si yo hubiera
argumentado, cosa que no me atrevería a hacer, que Moisés sólo dejó notas,
memorias, a partir de las cuales otro, después de él, dio forma al Pentateuco,
añadiendo incluso las suyas propias, se pueden imaginar fácilmente qué fiesta
habría sido para el que merodea a mi alrededor a fin de espiar una oportunidad
favorable, y cómo me hubiera tratado. Pues bien, ha habido alguien en todo el
mundo que ha expresado esta opinión en los siguientes términos:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">«Advierte que Moisés escribió su Pentateuco <i>simplemente</i> como un <i>diario</i>
o <i>anal</i>; pero Josué o algún otro ordenó los <i>anales</i>, los separó,
agregó algunas frases y las insertó».</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Este alguien era…
Cornelio Alápide (ver su <i>Argum. in Pentat</i>. p. 23).<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">29</span></b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. Aquí reclamo ante el público, pero declaro que llevaré la causa ante
la autoridad especialmente competente para pronunciarse sobre el espíritu y
tendencia del ataque, que evidentemente <b>pretende desacreditar a un autor que
ha dedicado todas las vigilias de su vida al servicio de la santa religión
católica</b>.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">30</span></b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. Voy a dejar constancia aquí de mis reflexiones sobre los cambios que
se acaban de mencionar. <b>No suscribo en absoluto el sentimiento de aquellos
entre los eruditos católicos que creen que las notas marginales, Bonfrerio
llega a decir <i>errores</i>, <i>menda</i> (cap. III, <i>sectio</i> 2) se han
deslizado en el texto, ya sea por inadvertencia o temeridad de los copistas.
Tampoco suscribo la concesión hecha por autores católicos ortodoxos de que la
alabanza a Moisés en Núm. XII, 3 es un añadido posterior</b>. <b>1. Aquel de
quien emanan las páginas sagradas cuidó sin duda de la pureza de su obra, <i>para
que no hubiera errores</i>. 2. Cuanto más humilde era Moisés, más obediente
era, y escribió con docilidad hasta la menor iota que Dios le dictaba. Escribió
por obediencia tanto su elogio en el libro de los Números como el del final del
Deuteronomio</b>.<span></span></span></p><a name='more'></a><o:p></o:p><p></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">31</span></b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. Terminaré con algunas discusiones críticas. El autor del artículo, el
que se sitúa en segunda fila, a falta de dialéctica, llega, mediante una
fraseología vacía, a esta conclusión singularmente concluyente:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">«Los límites de un artículo sobre bibliografía no nos permiten sacar a
relucir aquí con detalle todas las huellas de juventud relativa que presenta el
<i>Yaschar</i> en casi todas partes. Habría que dedicarle una disertación <i>ad
hoc</i>, en la que no sería difícil demostrar que toda la obra se debe a algún
rabino de la Edad Media».</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Le
asigna el siglo XIII. Busco atónito las pruebas en contrario, que he
desarrollado ampliamente. Han desaparecido por un truco de la bolsa: los ha
ocultado</span></b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. Tal es, además, el expediente al que suele
recurrir su buena fe contra las manifestaciones que le molestan. <b>Aquí están,
en pocas palabras, estas pruebas que merecían al menos una refutación. Que el
actual <i>Yaschar</i> está compuesto por dos elementos diferentes y distintos,
a saber, por fragmentos del antiguo Libro de lo Justo y por suplementos
destinados a unirlos, es evidente por la diferencia de estilo, que es
alternativamente hebreo puro, sencillo y natural como el del Antiguo
Testamento, y ese mal estilo rabínico que un erudito israelita de Berlín ha
calificado de bajo hebraísmo</b>. Si fuera obra de un rabino de cualquier
época, ¿de dónde vendría esta diferencia de estilo?<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">32</span></b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. <b>Lo que revela además la presencia de fragmentos antiguos es que, en
varios puntos, de los que señalo una parte, el <i>Yaschar</i> está en
desacuerdo con nuestra Biblia actual</b>. He dicho que el Espíritu Santo, al
dictar el texto sagrado, ha cambiado él mismo, bendito sea, muchas cosas en las
memorias antiguas, por razones que no nos corresponde investigar. Ahora bien, <b>ningún
rabino se habría atrevido a tomar la libertad de contradecir la Biblia.
Inevitablemente habría sido apartado de la comunión de la Sinagoga, que
considera la supresión de una sola letra de la Escritura, sea cual sea, como
una apostasía</b>. Esto se desprende del art. IX de su símbolo. Citaré a
Buxtorf, a quien todos pueden consultar:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">«No es lícito (a Moisés) agregarle o quitarle nada con respecto a las
letras o ápices en la Escritura» (<i>Sinag. Jud</i>. cap. 111.).</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Los
rellenos que unen estos fragmentos deben remontarse más allá del siglo X</span></b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">, por las siguientes razones: <b>1. En ellos se encuentran errores de
historia y cronología seculares, así como de geografía, tan groseros como los
que se encuentran en el Talmud y en los <i>Midrashim</i>. En los siglos
siguientes, especialmente en los siglos XII y XIII, los rabinos estudiaron con
éxito la filosofía y demás ciencias de las naciones</b>. <b>2. Todos los
nombres extranjeros de hombres y países figuran en el hebreo de los suplementos
a partir del griego, lo que indica una época en la que la lengua griega era
todavía universalmente dominante</b> (notas </span><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">254 y
</span><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">270). <b>Otra prueba de la antigüedad de nuestro <i>Yaschar</i>
se desprende del siguiente hecho: Simeón el predicador recogió en una obra
titulada <i>Yalkut Simeoni,</i> extractos de todos los libros de la antigüedad
hebrea de lo que en su tiempo era ya la antigüedad, en forma de cadena de los
Padres, sobre el conjunto del Antiguo Testamento. Ahora bien, en esta colección
transcribe textualmente largos pasajes de nuestro <i>Yaschar</i></b>. El
cronista R. David Gans afirma que no se sabe cuándo floreció este R. Simeón.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">33</span></b><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. Pero <b>R. Azariah, el famoso autor del libro <i>Meor Enajim</i>, nos
dice que tuvo en sus manos una copia manuscrita del <i>Yalkut</i> escrita en
1310</b>, según la fecha que el copista había puesto. <b>Otra prueba se
encuentra en un pasaje del <i>Yaschar</i> (sección <i>Shemot</i> § 23), que sin
duda data de una época anterior a la reconciliación de Madián y Moab, que tuvo
lugar cuando los hebreos, bajo el liderazgo de Moisés, se acercaban a su
territorio</b>. <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">34</span></b><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. Pero yo, que no estoy acostumbrado a la ocultación y a la evasión, vuelvo
a producir ingenuamente un argumento terrible que me insiste el crítico. El <i>Yaschar</i>
dice que Jacob pronunció una bendición sobre cada uno de sus hijos. No informa
sobre los términos, sino que se limita a añadir:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">«Y he aquí que estas bendiciones están en el Libro de la Ley de Jehová
escrito para Israel».</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Ve (¡qué sagacidad!)
que el <i>Yaschar</i> se refiere a otro texto. Ahora bien, pregunta con aire de
triunfo: «¿Cuál de los dos es el más antiguo?». Y después de haber demostrado
invenciblemente que el más antiguo es el referido, procede a un razonamiento
del que se desprende con la evidencia de que dos y dos son cuatro, que este más
antiguo es el Génesis. ¡Como si todo el mundo no supiera lo que significa el
Libro de la Ley de Jehová! Así que no admiremos más la sutileza de la lógica
del Sr. du Mollet: está superada. <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">35</span></b><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. Mientras tanto, nuestro <i>Yaschar</i> está debidamente afectado y
convencido de que se ha referido al Génesis. <b>Pero el crítico olvida, o
quiere olvidar, o quiere hacer olvidar al lector, que el <i>Yaschar</i> está
mechado con suplementos. Está claro que este pasaje es uno de ellos. Se
convencería de ello si supiera en qué se diferencia el rabínico del hebreo</b>,
algo que, a pesar de su invitación, no me comprometo a enseñarle. Digo como el
cabo: Dadme alumnos plenamente educados, porque si no saben nada, se dirá que
no les he enseñado nada. ¡Ah, me equivoco, está totalmente instruido! Expongo
un pasaje del Talmud y muestro que dos famosos rabinos, Abarbanel y
Levi-ben-Gerson, lo entendieron en el mismo sentido que yo. Dice finamente:
«Si, sin embargo, el Talmud debe ser interpretado así». Sabréis, pues, que
entiende el Talmud mejor que Abarbanel, Levi-ben-Gerson y Drach. ¡Cómo! Los
muestra como el gran John. Escuchad:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">«El propio Sr. Drach ha debido reconocer que, en el siglo XIII, hubo toda
una escuela rabínica que intentó y consiguió su propósito de revivir los
estudios hebreos y escribir el hebreo con la misma pureza de siempre».</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Obsérvese que es de mí
de dónde sacó esta particularidad; y como es un maestro en materia de
invención, cambia <i>puramente </i>en <i>más puro que nunca</i>. No lo es. La
escuela ibérica (recordémosle qué escuela) nunca logró imitar el hebreo de la
Biblia, como tampoco Freinshemio pudo hacer pasar su latín por el de Q. Curce,
ni el gran Erasmo, el suyo por el de Cicerón. ¿Y qué es el latín de Q. Curce y
de Cicerón comparados con el hebreo de la Biblia? ¿Quién podría imitar el
estilo del maestro y creador del genio? Existe consenso general en atribuir los
anales del pueblo hebreo a los hombres que tenían la misión de escribirlos, los
profetas.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">36</span></b><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. En general, el crítico no confía ni en mi hebreo ni en mi latín. En
cuanto a mi griego, y hay bastante en mi libro, se ha librado de una buena, y
por una buena razón. Leo en Samuel, según el hebreo:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">«En lugar del nombre <i>profeta</i>, que se utiliza hoy en día,
antiguamente se llamaba <i>vidente</i>».</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Encuentra que esto no
significa que en el pasado no se decía profeta, y apela al rabino Horacio, ¡en <i>Artes
Poética</i>! Alego a San Jerónimo y dice:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">«El pasaje tomado del <i>Tratado de Helvidio</i> (<i>sic</i>) nos pareció
susceptible de interpretaciones (parece que tiene muchas <i>in petto</i>) que
sería demasiado largo deducir en un artículo de una revista».</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">¿Hemos visto alguna
vez que prefiera esta forma de discusión a cualquier otra? Es lo más
conveniente. Como he relatado dos pasajes del libro contra Helvidio, no puedo
adivinar cuál le costó tanto en genio y erudición. <i>Davus sum, non Oedipus</i>
[<i>Soy Davo, no Edipo</i>, es decir, <i>no soy adivino</i>]. Por lo tanto,
repetiré ambas. <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">1. </span><i><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Sea que digas que Moisés fue el autor del Pentateuco, sea Esdras y su
obra restauradora, no me opongo</span></i><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. Lo que resumo en la nota al
§ 10:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">«</span><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">San Jerónimo no quiere encargarse de decidir a quién
pertenece la última redacción del Pentateuco».</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">2. <i>Ciertamente,
el «hasta el día de hoy» se debe entender del tiempo en el cual la historia fue
escrita</i>. Pensaba que esto significaba: Es cierto que <i>el día de hoy </i>debe
entenderse del tiempo en que se compuso la historia. En mi sencillez sólo
conozco el significado natural y obvio. Me aferro a él como el buen P. de
Ligny. Pide a los <i>espíritus contestatarios</i> que tergiversen el texto en
el que el discípulo amado afirma la divinidad del Verbo: ¿se puede decir con
más precisión que el Verbo era Dios que diciendo <i>y el Verbo era Dio</i>s?<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">37. Para terminar, <i>me
resumo muy fielmente</i>. Y para ello tomo prestadas las palabras dictadas por
el Espíritu Santo.</span><i style="text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></i></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">«El camino del perverso es tortuoso, más el proceder del honesto es recto»,
Prov. XXI, 8.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Tengo el honor,
etc.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: right; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">DRACH<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: right; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;">Caballero de la Legión de Honor y de varias Órdenes Pontificias.</span></p>En Gloria y Majestadhttp://www.blogger.com/profile/13927100431951865954noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2063056990083404338.post-56800431513281947512024-03-09T03:07:00.000-08:002024-03-09T03:07:34.341-08:00Mons. Joseph Clifford Fenton, Teología de la oración<p style="text-align: center;"> <b style="text-align: center; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES;">Mons. Joseph Clifford
Fenton</span></b><span lang="ES" style="font-size: 11pt; text-align: center; text-indent: 11.35pt;">, </span><b style="text-align: center; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR;">Teología de la oración,</span></b></p>
<p align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;">CJ Traducciones, 2024, p. 268.</span></p><p align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"></span></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgOovugOXf8Dosu4Z-RNCrkIiah42gl42mekK6Wdb6EPAL0psquOE_IPRIf-Iat2qWsT04YVzNBwWxTRlNx3P6Q08WjEi8DvclEbWh93uIg_eTxsRifr1xoqrjtmhG9zuISfnsHUfRRUr3Dsy_8ydZbZm-fCqW23WT0eHrqzKg-ha-M_PQ9GhHJiJCrvh8/s3821/TEOLOGIA%20DE%20LA%20ORACION%20TAPA.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="2554" data-original-width="3821" height="214" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgOovugOXf8Dosu4Z-RNCrkIiah42gl42mekK6Wdb6EPAL0psquOE_IPRIf-Iat2qWsT04YVzNBwWxTRlNx3P6Q08WjEi8DvclEbWh93uIg_eTxsRifr1xoqrjtmhG9zuISfnsHUfRRUr3Dsy_8ydZbZm-fCqW23WT0eHrqzKg-ha-M_PQ9GhHJiJCrvh8/s320/TEOLOGIA%20DE%20LA%20ORACION%20TAPA.jpg" width="320" /></a></div><br /> <p></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt; text-justify: inter-ideograph;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES;">El reconocido teólogo antimodernista aborda en esta ocasión un tema
fundamental de la teología espiritual como es la oración. Un tratado completo
enraizado en los Padres de la Iglesia, Santo Tomás y los grandes teólogos de la
escuela tomista-carmelitana. <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt; text-justify: inter-ideograph;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES;">Tal vez alguien pudiera pensar que este tema está lejos de los que siempre
abordó el gran teólogo estadounidense, que era la teología fundamental, y más
en concreto el tratado <i>de Ecclesia</i>, pero nada más lejos de ello pues, en
una prueba más de la armazón de la teología donde, tarde o temprano, todo tiene
que ver con todo, recordemos nomás la importancia que le da Fenton a la oración
en sus artículos sobre la interpretación del dogma “Fuera de la Iglesia no hay
salvación”, como así también en su obra maestra “La Iglesia Católica y la
salvación” (ver <a href="https://www.amazon.com/dp/9878897575">AQUÍ</a>).<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt; text-justify: inter-ideograph;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES;">Después de darnos la definición clásica, pasa a hablar sobre la causa,
necesidad, conveniencia, objeto, etc. para terminar con los diversos grados de la
oración.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt; text-justify: inter-ideograph;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES;">En definitiva, se trata de un lindo estudio donde se pueden tener a mano
todos los temas necesarios para una comprensión cabal de esta porción de la
teología espiritual, tan importante en la vida del fiel y de la Iglesia.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt; text-justify: inter-ideograph;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES;"></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt; text-justify: inter-ideograph;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES;">Por ahora el libro puede conseguirse en Amazon <a href="https://www.amazon.com/dp/6310020676">AQUÍ</a>.<o:p></o:p></span></p><br /><p></p>En Gloria y Majestadhttp://www.blogger.com/profile/13927100431951865954noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2063056990083404338.post-20647522137576145782024-03-04T03:05:00.000-08:002024-03-04T03:05:47.824-08:00Introducción al Libro de lo justo, por L. B. Drach, rabino converso (X de XII)<p style="text-align: justify;"> <span lang="ES" style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"><b>22</b>. Continuando con su disputa alemana, mi
adversario, y se verá que este pasaje de su artículo, así como los otros que
cito, llevan en su frente su propia condena, añade lo siguiente:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">«La negación de este hecho sorprendente (la autenticidad del Pentateuco,
nada menos), no ha ganado nada al ser apoyada en el pasado por la erudición de
los R. Simon, Lecène, Astruc; y no vemos que encuentre poderosos refuerzos en
la autoridad de Rosen-Muller (<i>sic</i>), Spanheim, Gesenio. La verdad es que
la insospechada ortodoxia del Sr. Drach nos haría desear <i>otros adeptos</i>».</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Este señor habla a
sabiendas, y podría usar una expresión más dura. Compárese su imputación con lo
que debe haber leído en mi prólogo, § </span><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">18:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">«Entre los eruditos modernos, muchos, y los más juiciosos, admiten que
hubo Memorias antiguas anteriores a la redacción de los libros de los que se compone
la Biblia hebrea: Masio (<i>Prefacio a Josué </i>y<i> comentario al cap. X del
mismo libro</i>), Richard Simon (<i>Hist. crit. du V. T.</i>, Prefacio y Lib.
I, cap. 2), Pereyra (queremos decir, el jesuita, pues no aceptamos, ni damos
como autoridad a Isaac Pereyra, el famoso pre-adamita), Gesenio (<i>De
Pentateucho Samaritano</i>, pp. 6-8), Spanhemius, o Spanheim (<i>Hist. Eccl. V.
T.</i>, ep. 6, n. 5, 52), Rosenmueller, en sus <i>Prefacios sobre el Pentateuco</i>
y sobre el <i>Libro de Josué</i>, nombra a un gran número de otros eruditos que
estaban persuadidos de la verdad de las actas preexistentes».</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Ya
veis la prueba patente de su táctica denunciada anteriormente. Tiene la <i>gracia</i>
de trasladar a la cuestión de la autenticidad del Pentateuco lo que digo sobre
las memorias antiguas</span></b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. Mientras tanto, el pobre
Drach está en mala compañía. Es realmente una pena que al crítico no se le haya
ocurrido incluir en este meeting a Spinosa, Hobbes, Fréret y otras personas <i>de
la misma calaña</i>. Es cierto que no invoqué su autoridad, pero tampoco mencioné
a Lecène y Astruc. Quería demostrar que conocía estos dos nombres. ¡Qué
erudición! Podría señalarle la página de una obra muy popular en la que los
encontró uno al lado del otro. Sin embargo, quiero decirle que el cielo le ha
concedido <i>su deseo</i>. <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">23</span></b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. Además de los que lamenta que tengo por adherentes, tengo otros que
son de reconocida catolicidad. En primer lugar, los que <i>he citado</i> (§§
18, 24-27), y que tuvo el <i>cuidado de dejar afuera</i>, a saber: <b>Teodoreto</b>,
aquel obispo que desplegó un gran celo contra las herejías, <b>Procopio, D.
Calmet, Masio, Huet, el P. Bartolocci, los jesuitas Pereyra, Sanctio, Bonfrerio</b><sup><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><sup><span lang="es" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[1]</span></sup><!--[endif]--></span></sup>. Añadid a <b>Josefo</b>, que
ciertamente no dudaba de la autenticidad del Pentateuco ni de los demás libros
del Antiguo Testamento. Y he aquí otros adherentes no sospechosos que sacaré de
mi etc. (§§ 24-27): <b>Bossuet</b>, cuyas propias palabras cité más arriba; el <b>P.
La Haye</b> («Es muy probable que, en aquellos tiempos antiguos, hubiera en la
antigua Sinagoga diarios y anales… de los cuales se tomó mucho de lo que ahora
tenemos en las Sagradas Letras, en forma <i>más corta</i> y clara…», ver el
pasaje entero, <i>Proleg</i>. p. 53); el teólogo <b>Liebermann</b> («Los
hebreos, al igual que las demás naciones, ponían por escrito con mucha
diligencia los acontecimientos anuales y diarios», vol. I. p. 263); el <b>P.
Glaire</b>, citado anteriormente; el <b>P. Fleury</b> (le parece <i>difícil</i>
que los hechos primitivos y su fecha precisa, la edad de todos los patriarcas
desde Adán, etc., se hayan conservado en la memoria de los hombres sin <i>anales
escritos</i>, y añade: «Pero aunque Moisés pudo haber conocido por medios
naturales la mayoría de los hechos que escribió, no dejamos de creer que fue
guiado por el Espíritu Santo para escribir estos hechos» (<i>Moeurs des Isr.</i>
n. II); el <b>P. Le François</b>, en el siglo pasado uno de los más eruditos y
laboriosos apologistas de la religión católica, se expresa en los mismos
términos que Bossuet (<i>Pr. de la Rel. chr.</i> vol. I. p. 2. § 3, art. 1.);
por último, el <b>Barón Henriot</b> desarrolla esta proposición: «Que Moisés
haya podido recibir alguna ayuda de una tradición, <i>incluso escrita</i>,
puede ser admitido sin negar la inspiración», vol. II, col. 1023).<span></span></span></p><a name='more'></a><o:p></o:p><p></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">24</span></b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. Si he aprovechado los datos de los eruditos heterodoxos y de R. Simon,
cuyos libros están en el Índice<sup><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><sup><span lang="es" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[2]</span></sup><!--[endif]--></span></sup>, he seguido el ejemplo de
los SS. Padres, teólogos y otros escritores católicos que no han tenido miedo
de extraer elementos de salud del propio veneno, como hace la terapia.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">25</span></b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. Mi Zoilo, siguiendo todavía su punto, combate, como si se tratara de
uno de ellos, a</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">«Los <i>modernos racionalistas</i> que han querido reproducir (nótese
bien, rechazando, además, la asistencia divina) la hipótesis concedida o
tolerada por algunos autores eclesiásticos antiguos, la de una redacción total
del Pentateuco por parte de Esdras. Es lícito que los críticos modernos se
nieguen claramente a hacer una concesión tan amplia como la de una redacción
total del Pentateuco posterior a Moisés».</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Y añade, sin que se
le caiga la pluma de la mano:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">«Para <i>rejuvenecerla</i>, el Sr. Drach sólo podía <i>repetir</i>
objeciones que se habían hecho cien veces antes y se habían resuelto cien veces
de forma satisfactoria».</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">¡Ah! Aquí se me
permite exclamar: <i>conjuratio</i>, <i>conjuratio</i>! Esta <i>reproducción de
las objeciones de los incrédulos</i>, que todo el mundo conoce, es una
invención atroz por tu parte; lo estás demostrando. Sabes perfectamente que no
existe en mi libro. Al hablar <i>ex professo</i> del libro de Samuel, y de la
observación de su autor sobre el nombre <i>Nabí</i>, digo <i>de pasada</i>, y
sin preocuparme en absoluto del Pentateuco, que el mismo término se lee en tres
de los libros de Moisés. Esta es la <i>única</i> observación de este tipo que he
hecho <i>de pasada</i>, repito, incidentalmente, ocasionalmente, lo que hay de
más <i>obiter</i>; y no socava en absoluto, lo demostraré, la autenticidad del
Pentateuco, y no pertenece a ninguno de los <i>oponentes</i> de las Sagradas
Escrituras. <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">26</span></b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. Pero usted, señor veraz, al acecho de sorprenderme, la coge al vuelo y
la utiliza pérfidamente para hacer creer que reproduzco las objeciones de los
incrédulos, y escribe: «Por ejemplo», lo que naturalmente significa: <i>he aquí
un ejemplo escogido entre varios otros</i>, insinuaciones que dejo al lector que
califique.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">«Por ejemplo –dice usted–, <i>uno de los principales argumentos en los
que se basa</i> el Sr. Drach <i>para establecer</i> la edad relativamente
moderna del Pentateuco es el uso de la palabra <i>Nabí</i>».</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">En verdad, un
hombre que se respete a sí mismo nunca recurriría a esas armas. Alguien ha
dicho: «Dadme la frase más inocente de un hombre y haré que lo condenen al
cadalso». Mi adversario sabe muy bien cómo hacerlo; y este artículo no es su
primer intento: está acostumbrado. <b>Cuando señalo que <i>Nabí</i> se encuentra
en el Pentateuco, sobre cuya redacción no digo una sola palabra, ¿significa
esto que el volumen no es de Moisés? Muchos autores ortodoxos sostienen que,
para la comprensión de los fieles, los términos y nombres de las ciudades que
habían caído en desuso fueron substituidos en épocas posteriores por otros más
nuevos, y que incluso se introdujeron algunas frases explicativas. Pero los que
así pusieron las manos en el pergamino sagrado tenían una misión de lo alto.
Esto no impide que el Pentateuco sea obra de Moisés como escritor</b>. Esto es
lo que dice muy bien el <b>P. Veith</b> («Los nombres Hebrón, Dan o algunas
afirmaciones posteriores a la muerte de Moisés fueron agregadas por algunos
hagiógrafos, el cual puede llamarse con justicia autor de todas las partes del
Pentateuco, excepto esas pocas que fueron agregadas con posterioridad») y <b>Mons.
Bouvier</b>, de piadosa y docta memoria («Tal vez estos nombres nuevos fueron
insertados para substituir a los nombres caídos en desuso: de todas formas,
estas pequeñísimas modificaciones no pueden impugnar la autenticidad del
Pentateuco)<sup><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><sup><span lang="es" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[3]</span></sup><!--[endif]--></span></sup>. Se comprenderá ahora por
qué, al dar cuenta de mi obra, guardaste el más absoluto silencio sobre todas
estas páginas en las que alzo mi voz con fuerza contra el racionalismo
exegético de los alemanes incrédulos. Entró en tus cálculos echar un velo sobre
estas páginas, cubrirlas con tu celemín: es tu método. <i>Haec via illi</i>.<o:p></o:p></span></p>
<div style="mso-element: footnote-list;"><div style="text-align: justify;"><br /></div><!--[if !supportFootnotes]-->
<hr size="1" style="text-align: left;" width="33%" />
<!--[endif]-->
<div id="ftn1" style="mso-element: footnote;">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;"><a href="file:///C:/Users/Cristian/Documents/Blog/Drach/Intro%20libro%20de%20lo%20justo.doc#_ftnref1" name="_ftn1" style="mso-footnote-id: ftn1;" title=""></a><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[1]</span></span></span></span><span lang="EN-US"> </span><b><u><span lang="ES">Me gusta
asociarme en todo a la santa y docta Compañía de Jesús, con el corazón y el
espíritu</span></u></b><span lang="ES">; y me impongo el deber de transcribir aquí un pasaje del
prefacio de una obra que me temo no tendré tiempo de publicar antes de que a
Dios le plazca llamarme a la otra vida. <b>«En Roma tuve la suerte de
permanecer durante seis años en la santa comunidad del Colegio Romano de la
Compañía de Jesús, donde fui constantemente objeto de las más caritativas atenciones
(los jesuitas no hacen nada a medias), y por ello estoy profundamente
agradecido. Se dice que «nadie es un señor delante de su criado»; esto podría
repetirlo con respecto a mis ilustres anfitriones, pero en un sentido diferente
al del proverbio. No, el mundo no sabe, no se imaginaría todo lo que contiene
una casa jesuita en cuanto a las virtudes sublimes, cuidadosa de ocultarse, de
ignorarse. En el interior del famoso Colegio pude robar, por decirlo así, el
conocimiento de vidas verdaderamente angelicales. Los grandes profesores de esta
casa, que han adquirido una reputación universal, y varios de los cuales han
recibido ya en el cielo la recompensa de sus trabajos <i>ad majorem Dei gloriam</i>,
me parecieron precisamente los que lucharon más humildemente con sus dignos
hermanos»</b>. Los jesuitas se dignaron concederme la <i>tessera hospitalis</i>
(tésera de hospitalidad), y la aproveché felizmente en mis viajes y también
cuando quería retirarme del mundo por unos días. <b><u>Todos los que aman
nuestra santa religión católica son sus amigos, y todos los que la odian son
sus enemigos</u></b>.</span></p>
</div>
<div id="ftn2" style="mso-element: footnote;">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;"><a href="file:///C:/Users/Cristian/Documents/Blog/Drach/Intro%20libro%20de%20lo%20justo.doc#_ftnref2" name="_ftn2" style="mso-footnote-id: ftn2;" title=""></a><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[2]</span></span></span></span><span lang="EN-US"> </span><b><u><span lang="ES">Quiero
afrontar otra disputa. Un rescripto de la Sagrada Congregación del Índice
autoriza al Sr. Drach, ya que escribe sólo para el mayor beneficio de la
religión católica, a «legere et retinere quoad vixerit libros prohibitos» [leer
y retener los libros prohibidos mientras viva]</span></u></b><span lang="ES">.</span></p>
</div>
<div id="ftn3" style="mso-element: footnote;">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;"><a href="file:///C:/Users/Cristian/Documents/Blog/Drach/Intro%20libro%20de%20lo%20justo.doc#_ftnref3" name="_ftn3" style="mso-footnote-id: ftn3;" title=""></a><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[3]</span></span></span></span><span lang="ES"> Aquel a quien
mi oponente representa como un novato que no conoce su catecismo, es
honorablemente citado en la teología del Obispo de Le Mans, quien le envió un ejemplar
de cada una de sus nuevas ediciones.</span></p>
</div>
</div>En Gloria y Majestadhttp://www.blogger.com/profile/13927100431951865954noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2063056990083404338.post-92158896770843570422024-02-28T09:41:00.000-08:002024-02-28T09:41:26.919-08:00Magdalena Chasles, HE AQUÍ QUE VENGO (Reseña)<p> <b style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES;">Magdalena Chasles</span></b><span lang="ES" style="font-size: 11pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;">, </span><b style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR;">HE AQUÍ QUE VENGO,</span></b><span lang="ES" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"> CJ Traducciones, 2024, p. 314.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt; text-justify: inter-ideograph;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES;"><o:p><br /></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt; text-justify: inter-ideograph;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES;"><o:p></o:p></span></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi_iL5YbPJbr8Qyw8AON9rp-zLDJgNTL2Izk0EcAavw4tFP8p0eebbxVP8CuShRz1kX9T3ynTUqm18vxf1zc1QvvDfqoyfsCcXDMs7Hs782j-Ga07SM6PnB95jakz0K_OGX-_OU1KoEa_dhA86bG5kU2b9N87TNhDOfFJ7acTfvFiDv8nF6S0FQaVjc8p8/s1280/WhatsApp%20Image%202024-02-26%20at%2017.06.34%20(2).jpeg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="839" data-original-width="1280" height="210" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi_iL5YbPJbr8Qyw8AON9rp-zLDJgNTL2Izk0EcAavw4tFP8p0eebbxVP8CuShRz1kX9T3ynTUqm18vxf1zc1QvvDfqoyfsCcXDMs7Hs782j-Ga07SM6PnB95jakz0K_OGX-_OU1KoEa_dhA86bG5kU2b9N87TNhDOfFJ7acTfvFiDv8nF6S0FQaVjc8p8/s320/WhatsApp%20Image%202024-02-26%20at%2017.06.34%20(2).jpeg" width="320" /></a></div><br /> <span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;">Hermoso libro de la autora francesa ya conocida por el Blog, fruto de muchos
años de estudio de las Sagradas Escrituras. Escrito más de diez años después de
“El que vuelve” (ver </span><a href="https://engloriaymajestad.blogspot.com/2018/05/el-que-vuelve-recension.html" style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;">ACÁ</a><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;">),
uno nota un mayor manejo y soltura en el uso de las Escrituras.</span><p></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt; text-justify: inter-ideograph;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES;">El libro se remonta al comienzo de la historia bíblica y desde allí va
recorriendo a las dos descendencias bíblicas, las de la serpiente y la de la
Mujer, en su lucha implacable, lucha que ha de terminar con la segunda Venida
de Nuestro Señor y su reino milenario. <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt; text-justify: inter-ideograph;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES;">La traducción ha sido retocada en no pocos pasajes, de la que habíamos
publicado en su momento.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt; text-justify: inter-ideograph;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES;">De lectura agradable y sencilla, pero no por ello menos profunda, no
podemos menos que recomendar vivamente este libro.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt; text-justify: inter-ideograph;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES;">Por ahora está solamente disponible en Amazon (ver <a href="https://www.amazon.com/dp/6310025872">ACÁ</a>), a la espera de la publicación
en papel en Argentina.<o:p></o:p></span></p>En Gloria y Majestadhttp://www.blogger.com/profile/13927100431951865954noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2063056990083404338.post-71396127933056516832024-02-26T03:01:00.000-08:002024-02-26T03:01:37.909-08:00Introducción al Libro de lo justo, por L. B. Drach, rabino converso (IX de XII)<p style="text-align: justify;"> <b style="text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">13</span></b><span lang="ES" style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;">. <b>Es cierto que sostengo que los libros de Josué y Samuel, tal como los
tenemos, fueron escritos después de la muerte de estos profetas</b>. <b>Teodoreto</b>
insiste en este hecho en cuatro lugares de su comentario a Josué y Reyes. He
transcrito sus propias palabras. <b>Procopio</b> dice lo mismo en su comentario
sobre Josué. <b>Bonfrerio</b>, en sus <i>Praeloquia in Script. S.</i>, escribe:</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">«Hay que decir que estos libros (a saber, los de Samuel) fueron escritos
por diversas personas en diversos momentos».</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">El <b>P. Torniel</b>,
general de la orden de los barnabitas, ilustrado por nombres como Gerdil,
Lambruschini, Ungarelli, Vercellone, etc., defiende esta opinión respecto al
libro de Josué, y el <b>P. Becan</b> (Martín), jesuita, está lejos de
rechazarla.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">«El libro de Josué, dice en su <i>Analogía V. Novique T</i>., fue escrito o
por el mismo Josué o por otro, tal como afirma Agustín Torniel en el libro <i>Annal</i>.».</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">El <b>P. Veith</b>:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">«El libro de Josué. Es incierto su autor».</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">El famoso teólogo <b>Liebermann</b>:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">«A muchos les agrada este término medio: Josué, dicen, dejó escritos
comentarios de sus hazañas, que un autor posterior, como Samuel, puso en
orden», vol. I, p. 261. Editio IV origin. Mogunt.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Y en p. 263:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">«Cualquiera sea el autor del libro de los Reyes, que algunos quieren que
haya sido escrito por Jeremías, otros por Esdras, es cierto que éste poseía
comentarios públicos que los demás carecían, de entre los cuales tal vez
clasificó los cuatro libros».</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">El <b>Barón Henrion</b>,
en su <i>Histoire ecclésiastique</i>, otro grandioso monumento que se levanta en
los talleres católicos de Montrouge, admite también la posibilidad de que el
libro de Josué haya sido escrito a partir de las memorias de un autor que vivió
en la época de este líder hebreo (vol. III, col. 1083). El <b>P. Glaire</b>,
que con sus largos trabajos ha prestado un gran servicio a los estudios
bíblicos, está de acuerdo con los que hacen de Esdras el autor de Samuel y de
los dos libros de los Reyes (<i>Introd</i>., vol. III, p. 185). Podría citar a
muchos otros escritores católicos que son de esta opinión. En general, cuando
la Iglesia no nos dice a quién dictó el Espíritu Santo tal o cual libro de la
Biblia, no sólo es poco importante saber quién fue el escritor, sino que San
Gregorio Papa considera que tomarse la molestia de saberlo sería hacer el mismo
ridículo que quien, habiendo recibido una carta de un alto personaje, buscara
curiosamente saber con qué pluma fue escrita. Nos basta con saber que el autor
del libro es el Espíritu Santo (<i>Moral. in Job prœf</i>.). <i>Los que
escribieron fueron meros instrumentos</i>, como dice el P. Bonfrerio.<span></span></span></p><a name='more'></a><o:p></o:p><p></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">14.
Con el Pentateuco es muy diferente</span></b><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. <b>En ninguna parte
del prólogo atacado se encontrará que no lo atribuyo a <i>la mano de Moisés</i></b>,
para utilizar la expresión habitual del texto sagrado. Se ha visto que digo
anatema a la osadía del ministro anglicano que refiere su composición a más de
ochocientos años después del legislador del Horeb. <b>Si narro un pasaje del
Talmud que sólo concede a Moisés la escritura de sus leyes y de algunos hechos
históricos, a nadie se le habrá ocurrido que se trata de mi propio sentimiento:
todo mi contexto demuestra lo contrario, y el valor de mi adversario no irá tan
lejos, espero, como para querer hacerme pasar por un seguidor del Talmud, del
que he abjurado formalmente ante la pila bautismal: <i>aborrezco la
superstición judaica y renuncio a ella</i></b>. Si tuviéramos que responder por
todas las opiniones que tenemos ocasión de citar en nuestras obras, ¿dónde
estaríamos, Dios mío? Santo Tomás y los mismos Santos Padres no escaparían a
una condena. <b><u>Lo que pienso es que Moisés, para escribir la historia de
los primeros tiempos, las genealogías y los años de los patriarcas, etc., por
supuesto bajo inspiración divina, pudo tener ante sus ojos documentos que
existían antes que él, y de los que el <i>Yaschar</i> contiene ciertos
fragmentos que nos enseñan interesantes particularidades que el Espíritu Santo
no consideró oportuno admitir en el volumen sagrado, y que no podemos menos que
aceptar como complementos históricos</u></b>. La existencia de estos documentos
o memorias, y el uso que pudo hacer de ellos el primer jefe del pueblo hebreo, tienen
para ellos, en primer lugar, el sentimiento del gran Bossuet; es decir, algo
que hay que destacar, del obispo que fue el primero en dar la voz de alarma
ante la aparición de la desafortunada <i>Historia Crítica</i> de R. Simon.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">15. Las palabras que
voy a citar son, efectivamente, del águila de Meaux; nadie se equivocará.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">«Hay incluso <i>grandes razones</i> <i>para creer</i> que, en el linaje en
el que se conservó el conocimiento de Dios, también se conservaron, <i>por
escrito, las memorias de los tiempos antiguos</i>. Porque los hombres nunca han
estado sin este cuidado… Estos son los medios por los que Dios <i>preservó</i>
la memoria de las cosas pasadas <i>hasta Moisés</i>. Este gran hombre,
instruido por todos estos medios, y elevado sobre ellos por el Espíritu Santo,
escribió las obras de Dios, etc.»<sup><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><sup><span lang="ES" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[1]</span></sup><!--[endif]--></span></sup>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">16</span></b><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. Después de Bossuet sería superfluo acumular aquí las demás autoridades
que podría alegar, y algunas de las cuales aparecerán naturalmente a continuación.
Por otra parte, están perfectamente resumidas en la excelente y erudita
introducción a los Libros Sagrados del <b>P. Glaire</b>:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">«<b>Finalmente,</b> <b>todo nos lleva a creer, escribe, que Moisés encontró
entre los israelitas, antiguas memorias que le sirvieron para componer el
Génesis; esta es, al menos, la <i>opinión de un gran número de críticos tan
sabios como eruditos</i></b>».</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Cita un conocido
pasaje de D. Calmet que se expresa en el mismo sentido y añade que el libro del
justo, el <i>Yaschar</i>, era, hasta donde sabe, una historia de los antiguos.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">17</span></b><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. El lector está ahora suficientemente edificado; le he puesto en situación
de apreciar el valor y justicia de la crítica de mi oponente. No pretendo, como
él, que me tomen la palabra.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">18. Cito Textualmente:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">«No obstante, se permitirá, <i>y será nuestro deber</i>, combatir
enérgicamente dos afirmaciones principales a las que el Sr. Drach <i>parece
estar </i>MUY<i> apegado</i>. En primer lugar, <i>no cree en la autenticidad de
los libros de Moisés</i>, en cuanto a la redacción actual. Sin asignar un momento
preciso para esta redacción, <i>afirma que se remonta a una época posterior a
la de Samuel</i>. En segundo lugar, puesto que el Sr. Drach <i>quiere</i> que
el Pentateuco, así como los libros de Josué y Samuel, etc., hayan sido escritos
sólo según las antiguas memorias conservadas, afirma que el <i>Yaschar</i>,
salvo numerosas interpolaciones y adiciones, es, en algunos lugares, según él
muy reconocible, una de las antiguas memorias anteriores a la época de la
redacción del Pentateuco, y que puede proporcionarnos complementos muy útiles
para interpretar el texto bíblico. <i>Creemos resumir así muy fielmente</i> la
doble afirmación del Sr. Drach, y la rechazamos por ser igualmente errónea en
ambos puntos».</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><i><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Haec
illi!<o:p></o:p></span></i></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">19</span></b><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. Protesto con toda la energía de mi alma, ante Dios y los hombres, contra
este resumen supuestamente <i>muy fiel</i>. Por el contrario, es muy infiel,
muy pérfido, imaginado y hecho a placer bajo la inspiración de una mala
voluntad. Desafío a quien haya tenido el triste valor de escribir estas líneas,
que demuestre, con cualquier texto de mi prólogo, que niego que Moisés sea el
autor del Pentateuco y que posponga su redacción hasta después de Samuel. Si
hubiera encontrado uno, no cabe duda que lo habría reproducido en su totalidad.
No he promovido esta impiedad, <i>absit! absit!</i> y, por lo tanto, no estoy <i>muy
apegado a ella</i>, tal como afirma gratuitamente.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">20</span></b><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. Ya veis la táctica de nuestro hombre: incluye insidiosamente juntos el
Pentateuco, el libro de Josué y el de Samuel para trasladar al primero lo que
digo de los otros. Cualquier lector juicioso y recto de mi prólogo habrá notado
que mientras señalo que la muerte de Josué y Samuel, así como la evocación de
la sombra de este último, se relatan en los libros titulados con sus nombres,
guardo silencio sobre la muerte de Moisés que se lee en el Deuteronomio. Tan cierto
es que, sobre la delicada cuestión de la redacción del Pentateuco, tengo
cuidado de mantenerme al margen, por temor a chocar con la tradición de la
Iglesia, y especialmente con las adorables palabras de nuestro Divino Salvador:
<i>Moisés escribió</i>.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">21</span></b><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. <b>Como no he entrado <i>de ninguna manera</i> en la cuestión de la
redacción del Pentateuco, no he tenido ocasión de desarrollar la razón de mi
silencio sobre la muerte de Moisés. Diré aquí brevemente mi pensamiento que ya,
en 1827, expresé en dos lugares de mi edición de la Biblia de Vence, vol. I y
IV. La gran mayoría de los católicos modernos admiten que este relato no es de
Moisés. Van incluso más allá: abandonan todo el último capítulo del
Deuteronomio, y varios, los dos últimos capítulos. El P. Glaire, cuya autoridad
es grande en materia de Sagrada Escritura, afirma en su <i>Introd</i>. vol.
III, p. 42, que hay <i>acuerdo general</i> en considerar estos dos capítulos
como no pertenecientes al Pentateuco. ¿No significa esto, obviamente, que
fueron añadidos con posterioridad? Bonfrerio, quien afirma que no se puede
poner en duda, <i>salva fide, </i>que Moisés es el autor del Pentateuco, no
dice menos respecto a este agregado: <i>a menudo tiene una mejor opinión que
las de los demá</i>s. <u>Por mi parte, esta concesión me repugna: me parece que
vulnera la integridad del Pentateuco. Los profetas del Antiguo Testamento
predijeron acontecimientos que no se cumplieron hasta muchos siglos después,
¿por qué negarse a creer que el más grande de los profetas haya escrito, con
espíritu profético y bajo el dictado de Dios, su próxima muerte y las
circunstancias que iban a acompañarla? Algunos, aunque ciertamente pocos,
piensan así, entre ellos Orígenes (C. Cels. Lib. 2.), y tal es la tradición de
la antigua Sinagoga, de la Sinagoga todavía fiel y depositaria de la tradición,
una tradición atestiguada por Filón, Josefo y el Talmud</u></b>. Este código
farisaico de la Sinagoga caída, aunque no atribuye la totalidad del Pentateuco
a Moisés, estaba, sin embargo, obligado a registrar esta tradición en sus
columnas. Se encuentra en el tratado <i>Baba Bathra</i>, fol. 15, recto, y en
el tratado <i>Menahhot</i>, fol. 30, recto, y Maimónides lo repite en su <i>Tratado
de la Oración</i>, cap. XIII, 6. Para lograr la aceptación de su falsa
doctrina, los fariseos difundieron falsas tradiciones que Nuestro Señor condenó
con una sola palabra: <i>vuestras tradiciones</i>, pero no pudieron borrar de
la memoria de la nación las tradiciones existentes.<o:p></o:p></span></p>
<div style="mso-element: footnote-list;"><div style="text-align: justify;"><br /></div><!--[if !supportFootnotes]-->
<hr size="1" style="text-align: left;" width="33%" />
<!--[endif]-->
<div id="ftn1" style="mso-element: footnote;">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;"><a href="file:///C:/Users/Cristian/Documents/Blog/Drach/Intro%20libro%20de%20lo%20justo.doc#_ftnref1" name="_ftn1" style="mso-footnote-id: ftn1;" title=""></a><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[1]</span></span></span></span><span lang="EN-US"> </span><i><span lang="ES">Discurso sobre
la Historia Universal</span></i><span lang="ES">, 2 parte, cap. III.</span></p>
</div>
</div>En Gloria y Majestadhttp://www.blogger.com/profile/13927100431951865954noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2063056990083404338.post-85216658929933975112024-02-22T02:59:00.000-08:002024-02-22T02:59:58.739-08:00Introducción al Libro de lo justo, por L. B. Drach, rabino converso (VIII de XII)<p style="text-align: justify;"><span lang="ES" style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> <b>7.</b> Me apresuro en
eximir de toda responsabilidad al honorable Eclesiástico cuyo artículo, que he
calificado de extraño, lleva, desafortunadamente, su firma. Más de un lector de
este artículo se ha asombrado por una singularidad. ¿Cómo conciliar el
testimonio de ortodoxia sin sospecha y campeón de la causa católica con la imputación
de herejía y racionalismo? ¿Qué hay de común entre la benevolencia que el P.
Falcimagne, a quien no tengo el honor de conocer, está dispuesto a mostrarme,
entre su tono de corrección y urbanidad francesa que el espíritu revolucionario
y republicano, <i>sé lo que digo</i>, ha desterrado del lenguaje y costumbres
de nuestra joven generación, y una crítica apasionada cuya deslealtad y
perfidia voy a exponer? Este es un verdadero problema. Me he enterado de algo
de lo que ya estaba convencido. El artículo que me obliga a tomar la pluma
estaría en las mismas condiciones que el <i>Yaschar</i>: constaría de dos
elementos diferentes. Una mano oculta se situó detrás del estimado firmante,
cuya religión fue sorprendida, y cuya amistad fue fascinada, para lanzarme
dardos venenosos. Así es como un niño malo se escabulle detrás de un hombre
para hacer travesuras sin ser visto. Sé de lo que es capaz esta mano. La
reconocí desde el primer momento cuando vi que ponía un <i>Tratado de Helvidio</i>
en lugar del <i>Libro contra Helvidio</i>, y desfiguraba el nombre de
Rosenmueller, como en otros lugares ha desfigurado otros nombres famosos. Esta
mano, si no me equivoco, pertenece a un hombre que durante muchos años me ha
perseguido con un odio mortal. Por más que le dije en una carta, que preferí no
hacer pública:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">«Deja tu ofrenda ante el altar, y ve primero a reconciliarte con tu
hermano».</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Es, por desgracia, una
de esas naturalezas férreas, y aún más implacables porque no pueden perdonarte
por haberles prestado un servicio importante. No escatima en dañar tanto mis
intereses como mi reputación. Es un adversario que no se cansa de dar vueltas a
mi alrededor como un león rugiente, espiando el momento adecuado para
devorarme. <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">8. No
ha temido mentir a su propia conciencia imprimiendo que soy un novato que
todavía sólo tiene ideas vagas y confusas sobre la religión cristiana, él que
sabe, cosa, por otra parte, notoria, que en Roma, por orden del Papa, he
estudiado teología bajo la dirección del P. Perrone; que fui uno de los
correctores tipográficos de la primera edición de la teología de este gran
maestro; que hay notas en esta teología que llevan mi nombre; que ayudé a
preparar la edición de la teología de Billuart, publicada por los RR. PP.
Pasionistas de Roma, edición en la que también se me nombra. Además, este
hombre, que no se arredra ante ninguna afirmación, no ignoraba que era
cristiano desde hacía <i>treinta años</i> y que mi catecumenado había sido
impartido por el P. Fontanel, de docta y piadosa memoria, profesor de teología
en la Sorbona y decano de su Facultad</span></b><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. Se imaginaba que ya
no tenía la carta en la que me decía:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> <span></span></span></p><a name='more'></a><p></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">«Ya no eres sólo a mis ojos esa persona por la que siento la mayor estima,
ese neófito al que aprecio desde lo más profundo de mi corazón, ese perfecto
cristiano adquirido para el rebaño de nuestro Maestro, el soberano pastor de
las almas. A todos estos títulos que ya te hacen tan querido para mi corazón,
ahora añades otro, el de protector».</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">La carta tiene como
epígrafe dos frases de la Escritura: «Quien se apiada del pobre, presta al
Señor» (Prov. XIX, 17) y «Dichoso el que sabe comprender al débil y al pobre»
(Sal. XL, 1). ¡Cuánto ha cambiado desde entonces! Yo soy verdaderamente el
árbol que le dio un mango al hacha que fue traída contra él. ¡Ojalá volviera a
ser él mismo! ¡Qué feliz sería de darle el beso de la paz en nombre de Jesus, <i>Deus
pacis</i>! <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">9</span></b><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. En el presente caso, debo dar a conocer su forma de proceder en materia
de crítica. <b>Aprovecha cualquier oportunidad para encontrarte fallos. Cubre
con un celemín, oculta, suprime, elude y evade tus pruebas más convincentes,
más contundentes, más invencibles. Ignora los hechos mejor establecidos.
Confunde las cartas, confunde deliberadamente las cuestiones más claras,
traslada a unos lo que se ha dicho de otros y, si es necesario, pone en tu
cuenta lo que nunca has pensado. Sabe, por supuesto, que uno puede defenderse</b>;
pero también conoce la famosa y horrible máxima de los enciclopedistas. </span><i><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Haec via illi, scandalum ipsi</span></i><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;">, o, como dice el
hebreo, <i>spes ipsi</i>. </span><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">No me gustaría que el nombre y
la calidad de quien me ataca con tanta insinceridad e indelicadeza fueran nunca
señalados para reprobación de las personas honestas. Dios sabe con qué pena
expreso estas quejas; pero cuando un pobre gusano se siente pisado, ¿no está
obligado a retorcerse? Por lo tanto, ruego al lector cristiano que no se
escandalice si mi corazón herido y especialmente indignado deja escapar a veces
el grito de <i>algo humano</i> a pesar de sí mismo. No sé cómo mitigar este
grito: <i>Facit indignatio versum qualemcunque potest</i>.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">10</span></b><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. Antes de responder directamente a mi Zoilo, y antes de señalar, por
desgracia, la mala fe que preside su crítica, conviene que dé una idea del
conjunto de mi prólogo, y que haga mi acto de fe con respecto a las Sagradas
Escrituras. <b>He aquí, pues, mi creencia: <i>En primer lugar, la Santa
Iglesia, Católica, Apostólica, Romana, nuestra Madre</i>. <i>Ella es el punto
de partida</i>. <i>Sólo de ella recibo la Biblia y su interpretación en su
integridad, obra de la inspiración divina. Según la fe recibida de la Iglesia,
el Espíritu Santo es quien habla en las Escrituras </i>(Perrone, <i>de loc.
theol</i>.). <i>Ni siquiera creería en el Evangelio si la autoridad de la
Iglesia no me obligara a ello</i> (San. Agus.).</b> Y si, por un imposible, un
ángel me trajera del cielo un Evangelio diferente al de la Iglesia, gritaría anatema
contra él. <i>Anathema sit!</i> Ahora bien, a través del santo Concilio de
Trento se me presenta un canon bíblico que se remonta a los tiempos apostólicos
(Perrone, <i>ubi supra</i>). <b>La tradición constante de la Iglesia me enseña
que Moisés es el autor del Pentateuco. Nuestro Señor Jesucristo mismo declara,
bendito sea, que fue Moisés quien <i>escribió el Libro de la Ley</i> (Jn. V,
46. Mc. X, 5). Veo en este último Evangelio XII, 19, que está escrito: <i>Moisés
nos ha escrito</i></b>. Indico aquí sólo los textos donde encuentro el verbo <i>scribere</i>.
¡Ay de aquel que niegue este punto! No respondería por su salvación; pues
suscribo con gusto esta decisión de Bonfrerio:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">«<i>De manera que sobre este tema (que Moisés escribió el Pentateuco) no se
puede dudar sin perder la fe</i>».</span></b><b style="text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Si
esto es un artículo de fe, se deduce que lo contrario es una herejía.</span></b><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">11</span></b><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. He aquí un esbozo de mi prólogo. Empiezo por hablar con fuerza contra las
impías excentricidades y utopías exegéticas de los racionalistas alemanes, que
se traducen en la negación del carácter divino de las Sagradas Escrituras, y
especialmente del Pentateuco, que es la piedra fundamental del Antiguo
Testamento. Repruebo la audacia de un ministro anglicano que aplaza la
redacción definitiva de este libro hasta el reinado de Josías, y señalo el
peligro de los libros cuyo objetivo es aclimatar en Francia las extrañas
aberraciones de las imaginaciones delirantes de la Alemania racionalista. A
continuación, paso a examinar el título y contenido del <i>Yaschar</i>, que
antes de mi traducción era un libro cerrado para la gran mayoría de los
estudiosos. Y este es el momento para señalar el juicio favorable que el P.
Falcimagne ha hecho de mi trabajo, juicio con el que me siento honrado.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">«El traductor de este curioso apócrifo no podría haber sido mejor elegido.
Gracias a su trabajo anterior y a su profundo conocimiento de la lengua en que
está escrita esta pieza, el Sr. Drach habría sido designado por la opinión
pública, si hubiera sido necesario. Le debemos un homenaje por la exactitud y
elegancia de su traducción, así como por un buen número de notas filológicas
que sólo él podía aportar».</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">12. A continuación
establezco que <b>el pueblo hebreo, desde el principio de su existencia,
mantuvo un registro exacto de todos los acontecimientos que interesaban a la
nación, y a medida que ocurrían. Estas memorias, estos comentarios
contemporáneos fueron escritos por escribas que tenían la misión de cumplir con
este oficio. Cito en apoyo de mi tesis no sólo a Josefo y a los Padres de la
Iglesia, que son explícitos al respecto, sino también a los estudiosos
modernos, entre los que se encuentran varios católicos de cuya fe no cabe
sospechar</b>. De acuerdo con estos y otros católicos ortodoxos, cuyas propias
palabras transcribiré a continuación, digo (§ 10):</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">«</span><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">En periodos posteriores, que no se pueden determinar
con certeza, los escritores, impulsados, por así decirlo, <i>por el Espíritu de
Dios</i>, o mejor, por el Espíritu Dios, escribieron, a partir de estos
documentos, los libros de los que se compone nuestro canon del Antiguo Testamento</span></b><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">».</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Un
largo y serio examen del <i>Yaschar</i> me ha convencido de algo que no ha sido
advertido por ninguno de los innumerables escritores de disertaciones sobre
este libro, de los cuales pocos, muy pocos, han entendido el texto, a saber,
que contiene importantes fragmentos de las memorias primitivas, fragmentos que
suplen, en más de una ocasión, las visibles reticencias del texto sagrado</span></b><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. Para explicar estas lagunas, quiero decir omisiones, añado (§ 19):</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">«</span><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Es necesario señalar que los escritores inspirados a
los que debemos el presente canon, extrajeron de los monumentos antiguos que
tenían ante sus ojos sólo lo que Dios juzgó apropiado para nuestra instrucción,
con el fin de conducirnos a la observancia de su ley salvadora. Recortaron
acontecimientos, hechos y circunstancias que los escritores ordinarios de la
historia no habrían pasado por alto, y también, por inspiración, hicieron
cambios y adiciones a los documentos originales. En todo lo que se refiere a la
naturaleza de las cosas creadas, se expresaron de acuerdo con las ideas del
vulgo</span></b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. Porque, hay que saberlo, Dios no ha querido
hacer de su <i>Libro por excelencia</i>, la Biblia, un curso regular, ni de
historia ni de física para satisfacer nuestra curiosidad sobre estas
cuestiones. <b>Su único objeto es conducirnos al amor y adoración de Dios, y
mostrarnos, por medio de la enseñanza infalible de nuestra santa madre Iglesia,
cómo podemos llegar a la salvación eterna gracias al Mediador, ese sol divino
cuya luz se anuncia desde los primeros capítulos del<i> Génesis</i>, y crece a
lo largo de todo el Antiguo Testamento, hasta que, llegada la plenitud de los
tiempos, aparece con todo su esplendor en el Testamento de la Nueva Alianza</b></span><b><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">»</span></b><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">.<o:p></o:p></span></p>En Gloria y Majestadhttp://www.blogger.com/profile/13927100431951865954noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2063056990083404338.post-45289900769482503122024-02-17T06:00:00.000-08:002024-02-17T06:00:22.630-08:00Introducción al Libro de lo justo, por L. B. Drach, rabino converso (VII de XII)<p style="text-align: center;"> <b style="text-align: center; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">DEFENSA</span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: center; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">DEL <i>SEPHER HAIYASCHAR</i>,<o:p></o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: center; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">O LIBRO DE LO JUSTO</span></b><b style="text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: center; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Por el caballero DRACH,<o:p></o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: center; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">A petición del P. MIGNE,<o:p></o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: center; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Editor de la Biblioteca Universal del Clero</span></b><span style="font-size: 11pt; text-align: left; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Para su <i>Diccionario
de los Apócrifos</i> o <i>Colección de todos los libros apócrifos relacionados
con el Antiguo y Nuevo Testamento</i>, en su mayor parte traducidos al francés
por primera vez, sobre los textos originales enriquecidos con prólogos,
disertaciones críticas, notas históricas, bibliográficas, geográficas y
teológicas.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: center; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">EN RESPUESTA A UN ARTÍCULO BIBLIOGRÁFICO<o:p></o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: center; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Firmado por el P. FALCIMAGNE</span></b><sup><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><sup><span lang="es" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[1]</span></sup><!--[endif]--></span></span></sup><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p></o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: center; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></b><b style="text-indent: 11.35pt;"><span lang="FR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: FR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">AL EDITOR DE <i>LA VOIX DE LA VÉRITÉ</i></span></b><span style="font-size: 11pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">ESTIMADO SEÑOR</span><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">,</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">1. En vuestro
número del 24 de julio de 1858 ha aparecido un extraño artículo firmado por un
estimable y sabio eclesiástico, el P. Falcimagne, artículo que ha sido, para
muchos de los que me conocen, una ocasión de pena y asombro, y cuya primera
lectura me ha dejado en un estado de estupefacción tal que uno se pregunta si
no es el juguete de un sueño. Usted mismo lamenta haberlo admitido en las
columnas de vuestro estimable periódico, cuyo título contradice.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">2. En primer lugar,
no puedo sino expresar mi sincera gratitud por el hecho de que el respetable y
pío escritor reconoce <i>la ortodoxia sin sospechas y muy lealmente profesada
del Sr. Drach</i> y su persuasión de que sus <i>disidencias con un sabio tan
estimable como el Sr. Drach no impedirán a los buenos espíritus que vean en
nosotros a los defensores de una misma causa</i>. Este es para mí el punto
esencial. <b>Antes que nada, soy católico y defenderé hasta mi último suspiro
la fe que me ha sido dada por la gracia de lo alto</b>. También le agradezco
los elogios que hace al mérito intrínseco de mi traducción del famoso <i>Yaschar</i>,
y de las notas que lo acompañan. La publicación de esta pieza que considera, al
igual que otros sabios, como un acontecimiento en la literatura oriental, será,
espero, un servicio prestado a los estudios sacros. Pero séame permitido
repetir las palabras que el talmud pone en boca de Jon.-ben-Uziel:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">«Tú sabes, Dios mío, que no trabajo para mi gloria, ni para la de mi
casa; no trabajo sino para la gloria de tu nombre».</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> <span></span></span></p><a name='more'></a><p></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">3.
Pronto hará cuarenta años que un joven teólogo, distinguido por sus diversos
conocimientos, y escritor, esperanza de la Sinagoga, que lo había condecorado
con sus más bellos títulos, suegro del primer gran Rabino de Francia, tenía
ante él lo que en el mundo se llama una carrera brillante. Pero una voz a la
que no le era lícito resistir le decía: sal de la casa de tu padre, renuncia,
si es preciso, a la afección de todo cuanto te es caro; deja la región de las
sombras y ve a la región de la luz, que te he de mostrar. Sin dudarlo,
quebrantó su futuro y no se dejó estremecer por el abandono de los suyos y el
odio de su nación. Fue feliz en ser cristiano y en adorar al Mesías, la
esperanza de sus ancestros. <u>Desde entonces, y como consecuencia de su íntima
convicción, consagró todas sus vigilias a la defensa de la verdadera fe. Más
tarde pronunció este voto formal ante los sagrados pies del Vicario de Nuestro
Señor Jesucristo</u></span></b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. A través de su vida, se
encontró con un hombre extraordinario, un gran hombre, un hombre de genio,
digno sacerdote según el orden de Melquisedec, un hombre a quien el futuro le
adjudicará estatuas en la tierra, y, en el cielo, una corona de gloria
inmortal. <b>El P. Migne, animado por esa fuerza de voluntad que es señal de
una misión de Dios, se propuso dar un nuevo impulso a los altos estudios
eclesiásticos, resucitando del polvo de las bibliotecas, que los retenían, y
difundiendo por todo el mundo todos los monumentos de la tradición católica</b>.
Superando obstáculos insuperables para cualquier otro, creó, como por milagro,
los grandiosos talleres católicos de Montrouge. El móvil de este eminente
hombre no es el vil lucro; no retrocede ante ningún sacrificio pecuniario, por
más grande que sea, para el mejor cumplimiento de su alta misión. Es a esta
obra eminentemente católica, recomendada en términos muy honorables en las
actas de un Concilio de Francia, aprobadas por la Santa Sede y preconizadas por
el Arzobispo de Tuam en un Concilio de Obispos en Irlanda, que el ex rabino
asocia, desde hace muchos años, su pluma y todo lo que ha querido Dios
concederle que supiera. <b>Lo que le persuade que <i>optimam partem elegit</i>,
es que, septuagenario, trabaja todavía con el ardor, vigor físico y asiduidad
de un joven, signo cierto para él de una asistencia especial de lo alto. Este
ex rabino no es otro sino quien traza estas líneas</b>. Me he visto forzado a
reproducir aquí estos detalles en interés de mi defensa, que una <i>venerada
orden</i> me obligó. Y si acabo de hablar de mí, diré: “Vos me obligasteis a
aquellos que me impugnaron sin causa”.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">4.
Que he permanecido constantemente fiel a mi voto, lo atestiguan los numerosos
testimonios que hasta el día de hoy se han dignado honrarme teólogos de primer
orden, Prelados, Cardenales, y los Augustos Sucesores de San Pedro, desde León
XII hasta Pío IX</span></b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. Y es precisamente con ocasión de la
publicación de mi <i>Yaschar</i> que uno de los más grandes y doctos Príncipes
de la Iglesia se ha dignado escribirme:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">«Y es de muy buena gana que aplaudo vuestros trabajos en interés de la
ciencia sagrada, del cual sois uno de los más eminentes y fieles depositarios».</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Ahora bien, por una
singular coincidencia, <b>el autor del artículo contra el cual tengo que
defender nada menos que mi reputación de cristiano, ha escogido este momento
para acusarme públicamente de profesar <i>obstinadamente</i> un error que
compromete la salvación, e insinúa además que, con relación a la Biblia, he
hecho causa común con los racionalistas</b>. <i>¡Y fue contado entre los
impíos!</i> Es decir, <b>llegado al umbral de la eternidad, habría arrojado al
abismo todo cuanto esperaba alegar en mi favor ante la misericordia del Juez en
cuya presencia no puedo tardar en comparecer</b>.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">5.
Mi prólogo, el supuesto cuerpo del delito, fue leído, antes de ser publicado,
por el digno superior de la escuela de los altos estudios eclesiásticos, por un
docto capellán de Santa Genoveva; fue leído en un célebre seminario y en una
comunidad religiosa que encierra a distinguidos predicadores, y no se halló ni
herejía ni racionalismo. Solamente modifiqué, conforme a una opinión que me
vino del seminario, algunas expresiones de una nota</span></b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. <b>El
P. Bonnetty, cuya ciencia, penetración de espíritu y, sobre todo, el completo
apego a la doctrina católica tal como emana de la cátedra de Pedro son muy
conocidos, la publicó íntegramente en sus <i>Annales de philosophie chrétienne</i>,
ese rico y precioso reservorio donde van a beber todos los apologistas de
nuestra santa religión. Por último, varios ejemplares de mi obra partieron para
Roma, dos de los cuales están actualmente en manos del secretario de la S.
Congregación del Index y del P. Perrone. Si mi libro contuviera algo
reprehensible es de presumir que estos sabios Religiosos, que me honran con su
benevolencia desde hace más de un cuarto de siglo, ya me lo hubieran advertido</b>.
<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">6. Pocos días después
de haberme conferido el sacramento del bautismo, Mons. de Quélen, de venerable
memoria, me retuvo en su oficina para recomendarme la devoción a la Santísima e
Inmaculada Virgen. En esta preciosa instrucción trazó, con la unción que le era
tan natural, un cuadro conmovedor de la vida sufriente de la Madre de Dios y
terminó con estas palabras:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">«Y a ti también, tal vez, una espada de dolor te atraviese el corazón más
de una vez, entonces acuérdate de <i>María</i>»<sup><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><sup><span lang="ES" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[2]</span></sup><!--[endif]--></span></sup>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Poco tiempo después
estallaron contra mí las crueles persecuciones narradas en la misma obra. Son
conocidas y fueron el tema de un drama religioso. Pero <b>lo que se ignora es
que esa espada, tan bien predicha, no ha cesado, hasta el momento actual, de
escarbar en mi corazón</b>. <b>Pruebas sobre pruebas, y doy gracias a Dios por
ellas, porque un cristiano sin pruebas es como un soldado sin armas. Y
aprovecho esta ocasión para pagar un tributo de gratitud a la Santa Sede</b>.
Si en sus días antiguos, Drach, el orientalista que se hizo un nombre por sus
numerosos, y oso decir, útiles trabajos, no está en su patria reducido a un
simple subsidio literario es gracias a Roma la santa, Roma la bendita, Roma la
munífica. Pero el último golpe que me asestó esta espada en una mano que no
debería empuñar, me ha arrancado un grito de dolor, y ha hecho correr mis
lágrimas, no tanto sobre esta incalificable agresión, como sobre aquel que,
dejándose enceguecer y engañar por un sentimiento que uno no osa confesarse a
sí mismo sin enrojecer hasta el fondo de su alma, no tiene escrúpulos en
destruir, en cuanto depende de él, el poco bien que pueden producir mis
escritos.</span></p><div style="mso-element: footnote-list;">
<hr size="1" style="text-align: left;" width="33%" />
<!--[endif]-->
<div id="ftn1" style="mso-element: footnote;">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;"><a href="file:///C:/Users/Cristian/Documents/Blog/Drach/Intro%20libro%20de%20lo%20justo.doc#_ftnref1" name="_ftn1" style="mso-footnote-id: ftn1;" title=""></a><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[1]</span></span></span></span><span lang="EN-US"> </span><b><span lang="ES" style="color: #ffc000; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Nota del blog</span></b><span lang="ES">: Nos parece importante colocar aquí la defensa que tuvo
que hacer Drach del prólogo que acabamos de leer. Encontraremos en estas
páginas no sólo la aclaración de algún que otro punto (por si fuera necesario),
sino también una serie de cuestiones personales de alta importancia a la hora
de conocer a este judío converso tan fascinante y maravilloso.</span> </p></div><div id="ftn2" style="mso-element: footnote;">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[2]</span></span><!--[endif]--></span></span></span><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> Ver <i>Armonía
entre la Iglesia y la Sinagoga</i>, Alfa ediciones (2023), vol. I, p. 96.<o:p></o:p></span></p>
</div>
</div>En Gloria y Majestadhttp://www.blogger.com/profile/13927100431951865954noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2063056990083404338.post-6861842879618005192024-02-13T14:50:00.000-08:002024-02-13T14:50:09.972-08:00Introducción al Libro de lo justo, por L. B. Drach, rabino converso (VI de XII)<p style="text-align: justify;"> <span lang="es" style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"><b>34</b>. Esperamos que el
lector esté de acuerdo con nosotros en que el <i>Libro de lo Justo, </i>incluso
en su estado actual, truncado y lleno de intercalaciones posteriores, merecía
ser traducido. <b>Arroja luz sobre un gran número de pasajes del Pentateuco que
aún no han sido explicados de manera satisfactoria</b>. Coloca en su justo
lugar interesantes tradiciones dispersas en otros monumentos de la antigua
Sinagoga.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><b>35</b>. Hemos realizado
nuestra traducción teniendo delante tres ediciones diferentes del texto
original. Sólo comparándolos hemos podido rectificar los numerosos errores
tipográficos que abundan en ellas. La versión hebreo-germánica, a la que nos
referiremos en las notas como a la <i>versión judaica</i>, también nos ayudó a
encontrar las lecciones desfiguradas por la negligencia de los correctores
judíos. La ausencia de vocales (sabemos que todos los libros rabínicos carecen
de ellas) presentaba otra dificultad, la de traducir los nombres propios
extranjeros, sobre todo porque los antiguos rabinos, en su ignorancia de los
nombres históricos de cualquier nación que no fuera la suya, no representaban
con precisión las consonantes. Sólo gracias a la investigación hemos podido
recuperar estos nombres.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><b>36</b>. El prefacio que
encabeza el <i>Libro de lo Justo </i>por parte del primer editor nos cuenta
cómo se encontró este libro. Es un cuento hecho por placer. Demos algunos
extractos.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">«El presente libro, llamado <i>Libro de lo Justo</i>, ha sido encontrado
y está ahora en nuestras manos. Cuando la ciudad santa de Jerusalén fue
devastada por Tito, todos los oficiales militares se apresuraron a saquearla.
Uno de los generales, llamado Sidro, al llegar a una casa grande y espaciosa,
entró en ella y se apoderó de todo lo que había. A punto de retirarse, vio un
muro que, en su sagacidad, sospechó que debía esconder tesoros. Inmediatamente
lo derribó y encontró ante sí una tonelada de libros. Contenía el Pentateuco,
los Profetas y los Hagiógrafos, historias de los reyes del pueblo israelita y
de los reyes de otras naciones, así como muchos otros libros relativos a
Israel. También había un depósito para los libros de la Mischna, puestos en
orden<sup><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><sup><span lang="es" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[1]</span></sup><!--[endif]--></span></sup>, y muchos pergaminos.
Además, había todo tipo de alimentos y mucho vino. Para su sorpresa, vio a un
anciano sentado estudiando los libros. Le dijo al anciano: “¿Cómo es que estás
aquí sin ninguna alma cerca?”. El anciano respondió: “Hace muchos años que sé
que Jerusalén debía ser destruida por segunda vez, así que construí esta casa y
me hice un refugio secreto, donde he traído libros para mis estudios y
provisiones para mantenerme. Tal vez, pensé, salvaría mi vida de esta manera”.
Ahora bien, Dios quiso que el anciano inspirara sentimientos de benevolencia y
piedad al general, que lo retiró de aquel lugar, junto con sus libros, dándole
grandes testimonios de consideración. Se hizo acompañar de ciudad en ciudad y
de país en país hasta Sevilla. Cuando el general reconoció que el anciano era
muy versado en todas las ciencias, lo mantuvo cerca suyo, le mostró todo tipo
de respeto y se hizo su discípulo. Se construyeron una casa muy alta fuera de
la ciudad, donde colocaron todos los libros ya mencionados. Y esta casa sigue
existiendo al día de hoy en Sevilla. Cuando los reyes de Edom<sup><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><sup><span lang="es" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[2]</span></sup><!--[endif]--></span></sup> nos obligaron, por permisión
de Dios, a emigrar de país en país en medio de una gran miseria, este libro,
llamado <i>Generación de Adán, </i>junto con otros muchos de la casa de
Sevilla, fue a parar a nuestras manos en nuestra ciudad de Nápoles, que está
bajo el dominio del rey de España (¡su gloria sea exaltada!). Habiendo
observado que estos libros tratan de diversas ciencias, nos hemos formado de
buena gana el proyecto de reproducirlos mediante la impresión.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">El presente libro es superior en excelencia a todos los demás. Han
llegado hasta nosotros doce ejemplares, los hemos examinado y hemos comprobado
que son tan coherentes que ninguno de ellos tiene una letra de más o de menos
que los demás. Y está escrito que este libro es el llamado<sup><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><sup><span lang="es" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[3]</span></sup><!--[endif]--></span></sup>
<i>Libro de lo Justo</i>. Parece que se llama así porque todo se relaciona en
ella según el orden de los acontecimientos sin ninguna intervención. Este es su
título principal; pero el público se ha acostumbrado a llamarlo <i>Libro de la
Generación de Adán</i>».<span></span></span></p><a name='more'></a><o:p></o:p><p></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">37. El autor del
Prefacio dice entonces que <i>los griegos, los romanos y algunos países de los
reyes de Edom </i>todavía poseían nuestro libro traducido a sus lenguas en su
época. Incluso da los títulos de estas traducciones, no en griego, ni en latín,
ni en la lengua de ningún país <i>de Edom</i>, sino en el mal español de los
judíos del sur, y tan mal figurados en letras hebreas, que desde los grandes
eruditos de los siglos XVI y XVII hasta nuestros días, nunca se ha conseguido
reconocer todas las palabras. También nos dice que Ptolomeo, a instigación de
los judíos traidores a su nación, hizo pedir la Biblia de los hebreos en
Jerusalén. Para no entregar el volumen sagrado a un infiel, le enviaron el <i>Libro
de lo Justo</i>. Pero como los mismos traidores le advirtieron que no era el
verdadero libro de la ley, el rey se enojó mucho y obligó a los judíos a
enviárselo. No queriendo que lo engañaran de nuevo, hizo que le trajeran al
mismo tiempo setenta ancianos, y los hizo encerrar por separado en setenta
casas, con órdenes a cada uno de ellos de que le escribieran el libro de la
ley. <b>El Espíritu Santo, </b></span><b><span dir="RTL" lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-language: HE;">הקדשי</span></b><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><b><span lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span> </span></b><b><span dir="RTL" lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-language: HE;">רוח</span></b><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><b><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>, vino a posarse sobre ellos, y
sus setenta ejemplares coincidieron perfectamente</span></b><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. El
rey se alegró mucho de esto, y colmó de honores a los ancianos y a todos los
judíos, y envió regalos a Jerusalén. Tras la muerte de Ptolomeo, los judíos
retiraron el Libro de la Ley de su biblioteca, pero dejaron el <i>Libro </i></span><i><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">de lo Justo</span></i><i><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></i><span lang="ES" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">para
instrucción de los reyes venideros. Podían aprender de él las maravillas que
Dios había realizado, que no hay otro Dios sino él, y que había elegido a
Israel de entre todos los pueblos.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">«Y he aquí –continúa el Prefacio– que encontraréis en este libro algunos
relatos sobre los reyes de Aram, Kitim y África de aquellos tiempos, aunque a
primera vista estos detalles parecen estar fuera del ámbito de este libro. Pero
su intención es mostrar la diferencia entre las guerras de las demás naciones,
cuyo resultado depende de las circunstancias ordinarias, y las de los judíos,
en las que Dios obra sus maravillas siempre que Israel ponga su confianza en
él».</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">37</span></b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. A pesar de la afirmación del autor del Prefacio, es un hecho que el <i>Libro
de lo Justo </i>nunca ha sido traducido al griego, al latín ni a ninguna otra
lengua moderna; sólo existe una especie de paráfrasis en hebreo-alemán, la
jerga de los judíos del rito alemán, los más numerosos de Europa.<o:p></o:p></span></p>
<div style="mso-element: footnote-list;"><div style="text-align: justify;"><br /></div><!--[if !supportFootnotes]-->
<hr size="1" style="text-align: left;" width="33%" />
<!--[endif]-->
<div id="ftn1" style="mso-element: footnote;">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;"><a href="file:///C:/Users/Cristian/Documents/Blog/Drach/Intro%20libro%20de%20lo%20justo.doc#_ftnref1" name="_ftn1" style="mso-footnote-id: ftn1;" title=""></a><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[1]</span></span></span></span><span lang="ES"> La Mischna no
pudo escribirse sino hasta finales del siglo II de nuestra era. Ver nuestra <i>Armonía
entre la Iglesia y la Sinagoga</i>, Alfa ediciones (2023), vol. I, p. 163 y ss.</span> </p></div><div id="ftn2" style="mso-element: footnote;">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[2]</span></span><!--[endif]--></span></span></span><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> En términos
rabínicos, <i>Edom</i> es el nombre genérico de los cristianos, así como <i>Ismael</i>
lo es de los mahometanos.</span> </p></div><div id="ftn3" style="mso-element: footnote;">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[3]</span></span><!--[endif]--></span></span></span><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> En la Biblia,
sin duda.</span><span lang="es" style="mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p></o:p></span></p>
</div>
</div>En Gloria y Majestadhttp://www.blogger.com/profile/13927100431951865954noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2063056990083404338.post-8127612050628437192024-02-06T02:56:00.000-08:002024-02-06T02:56:39.685-08:00Introducción al Libro de lo justo, por L. B. Drach, rabino converso (V de XII)<p style="text-align: justify;"> <span lang="es" style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"><b>27</b>. Este
sentimiento sobre el <i>Libro de lo Justo</i>, mencionado en <i>Josué </i>y <i>Samuel</i>,
es seguido por los más estimados exégetas modernos: Dom Calmet, Ferrarius,
Drusio, Sanctius, Bonfrerio, y luego Huet, Bartolocci, etc. El primero dice que
es la opinión más defendible. Creemos que la paráfrasis que Josefo, en sus <i>Antigüedades</i>,
hace del versículo del <i>Libro de Josué</i> nos autoriza a decir que esta
opinión es indiscutible a los ojos de cualquier crítico de buena fe y sano
juicio.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">28</span></b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. Todo lo anterior no es más que una preparación para llegar a la
cuestión principal, la que se refiere al libro cuya traducción damos aquí. <b>¿Es
nuestro <i>Libro de lo Justo</i>, </b></span><b><span dir="RTL" lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-language: HE;">הישר</span></b><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><b><span lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span> </span></b><b><span dir="RTL" lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-language: HE;">ספר</span></b><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>, el mencionado en <i>Josué </i>y <i>Samuel?</i></span></b><i><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></i><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Confesamos
que ninguno de los modernos, cuyas disertaciones sobre este tema hemos visto,
piensa así</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. Las principales razones en las que se basan son que:<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">a.
En nuestro libro encontramos nombres de naciones, países, ciudades y hombres
modernos en comparación con la época en que se escribió la Biblia</span></b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">, como los lombardos, Germania, <i>Anglia</i>, e incluso Benevento.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">b.
No existe el himno del que el libro de Josué ha conservado un fragmento, ni la
elegía de David sobre la muerte de Saúl y Jonatán, que leemos en nuestra Biblia</span></b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">c.
Nuestro <i>Libro de lo Justo </i>reenvía a los libros escritos por Moisés y
Josué</span></b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">d.
Abicht encuentra el hebreo de nuestro libro puro y sin mezclas, y por ello no
duda en fecharlo en el siglo XIII, y atribuirlo a uno de los rabinos de la
Península Ibérica que entonces revivió la pureza de la lengua sagrada</span></b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">29</span></b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. Antes de responder a estas dificultades, pedimos permiso para exponer
nuestra íntima convicción sobre el <i>Libro de lo Justo </i>en su forma actual.
<b>El estilo de este libro varía continuamente. Pasajes admirables, cuyo hebreo
es puro, sencillo y natural como el del texto original del Antiguo Testamento
se intercalan con frecuencia con otros pasajes escritos en el mal estilo
rabínico</b> que un erudito israelita de Berlín ha descrito justamente como el <i>bajo
hebraísmo de la Edad Media</i>. <b>El presente <i>Libro de lo Justo </i>contiene
dos elementos distintos. Se compone de fragmentos del antiguo y verdadero <i>Libro
de lo Justo</i>, el último de los cuales se detiene en el <i>Libro de los
Jueces</i></b>. Una mano audaz ha unido estos fragmentos por las tradiciones
difundidas en las antiguas colecciones conservadas en la Sinagoga, el Talmud,
los <i>Midrashim</i>, las diversas paráfrasis caldeas, etc. <b>Lo que nos
confirma en este pensamiento, además del estilo de ciertos pasajes, digno de la
antigüedad, es un hecho que ha permanecido inadvertido hasta ahora. Un famoso
rabino, Rabí <i>Simeón</i>, apodado <i>el Príncipe de los Predicadores</i>,
dio, en una obra titulada <i>Yalkut Simeoni</i>, extractos de todos los libros
de la antigüedad hebrea en forma de <i>Cadena de los Padres </i>sobre el
conjunto del Antiguo Testamento. En él recogió las principales exposiciones de
la <i>Sifré</i>, el <i>Sifrá</i>, la <i>Mekhiltha</i>, los <i>Capítulos de R.
Eliezer</i>, el <i>Midrash Rabba</i>, el <i>Midrash Thankhuma</i> y otros <i>Midrashim</i>,
el Talmud y otros <i>libros antiguos</i></b><sup><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><sup><span lang="es" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[1]</span></sup><!--[endif]--></span></sup>.
<b>Ahora bien, entre estos <i>libros antiguos </i>está precisamente el <i>Libro
de lo Justo</i>, bajo el título, </b></span><b><span dir="RTL" lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-language: HE;">הימים</span></b><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><b><span lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span> </span></b><b><span dir="RTL" lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-language: HE;">דברי</span></b><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>, <i>Verba dierum, Crónica, </i>y </span></b><b><span dir="RTL" lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-language: HE;">הארוך</span></b><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><b><span lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span> </span></b><b><span dir="RTL" lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-language: HE;">דה׳י</span></b><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>, <i>Crónica larga</i>, dando a entender
que </span></b><b><span dir="RTL" lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-language: HE;">דה׳י</span></b><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>, <i><u>Libro
de los Paralipómenos </u></i><u>de la Biblia no es más que un resumen de la
misma</u></span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. <b>El autor del <i>Yalkut </i>transcribe varios pasajes
del mismo, que se encuentran literalmente, salvo algunas variantes de poca
importancia</b><sup><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><sup><span style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[2]</span></sup><!--[endif]--></span></sup></span><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">, <b>en
el presente <i>Yaschar</i></b><i>, </i>y que probablemente pertenecen a los
fragmentos de los que hemos hablado.<span></span></span></p><a name='more'></a><o:p></o:p><p></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">30</span></b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. No se conoce la época exacta de este R. Simeón. No sólo no puede ser
posterior al siglo XIII, sino que, con toda probabilidad, lo precedió. Esto es
lo que dice el cronista David Gans (principios del sexto milenio, parte 1): <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;">«No sé en qué época floreció R. Samuel el Predicador, autor del </span><i style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;">Yalkut</i><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;">.
Pero encontré en el libro </span><i style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;">Meor Enajim</i><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;">, cap. 19, que R. Azariah copió
algo de un antiguo manuscrito del </span><i style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;">Yalkut </i><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;">de R. Simeón, que llevaba la
fecha 5070».</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;">Es decir, 1310</span><sup><sup><span lang="es" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[3]</span></sup></sup><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;">. Es razonable suponer que el
</span><i style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;">Yalkut </i><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;">existía mucho antes de la copia manuscrita vista por R. Azariah.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">31</span></b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. <b>Otra circunstancia que, en nuestra opinión, prueba invenciblemente
que varios pasajes del <i>Libro de lo Justo </i>no son invención de algún
rabino, es que, en ciertos puntos, no concuerda con el texto de nuestra Biblia</b>.
Los indicaremos en el curso de nuestra traducción.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">32</span></b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. Los rellenos que unen los fragmentos del antiguo <i>Yaschar </i>deben
remontarse más allá del siglo X, pues se reconocen en ellos errores de historia
y cronología seculares, así como de geografía, tan groseros como los que se
encuentran en el Talmud y en los <i>Midrashim</i>. En los siglos siguientes, y
especialmente en los siglos XII y XIII, los rabinos se dedicaron con éxito al
estudio de la filosofía y demás ciencias <i>de las naciones</i>. Se
distinguieron por su profundo conocimiento de la lengua árabe, y tradujeron al
hebreo, según versiones árabes, varias obras griegas de filosofía y
matemáticas, que ya no existen en lengua original<sup><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><sup><span lang="es" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[4]</span></sup><!--[endif]--></span></sup>.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">33</span></b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. Ahora será fácil responder a las objeciones contra la identidad del <i>Yaschar</i>.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">a.
No cabe duda que en el texto se han intercalado nombres comparativamente
modernos, ya sea por el autor de los rellenos o por los copistas. Pero
suponiendo la homogeneidad del libro, la primera objeción seguiría sin tener
valor. Es sabido que en algunos códices de obras de indudable autenticidad y
antigüedad se han colado nombres y hechos de los que el autor no podía ser
consciente. Además de las notas marginales, que a la larga pasaron a formar
parte del texto porque los copistas poco inteligentes las confundieron con algo
olvidado por su predecesor, estos mismos copistas, cuando pertenecían a la
terrible clase de los semi-sabios, no tenían ningún escrúpulo en reelaborar a
su autor a su antojo con la idea de aclarar pasajes que les parecían obscuros o
de rectificar errores</span></b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. Lo desfiguraron y le
atribuyeron lo que no pudo haber escrito. Los copistas judíos, en particular,
se tomaron grandes libertades en este sentido. Y desde la invención de la
imprenta, ¿cuántas veces no se han distorsionado los textos? A los libros de la
antigüedad, las paráfrasis caldeas, la <i>Mekhiltha</i>, etc., por ejemplo, se
les han añadido ciertas cosas que los estudiosos han utilizado para disputar su
fecha<sup><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><sup><span lang="es" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[5]</span></sup><!--[endif]--></span></sup>. Si el mundo ha de durar
muchos siglos más, un futuro Saumaise, siguiendo la lógica de estos eruditos,
establecerá en una tesis académica que Feller no es el autor del diccionario
que aún lleve su nombre en 2858. Descubrirá que los personajes que se nombran
en él recién aparecieron en la escena mundial después de la muerte del famoso
jesuita.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">b.
Cuando el texto dice: <i>¿No está esto</i>, </span></b><b><span dir="RTL" lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-language: HE;">היא</span></b><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>, <i>escrito? </i>etc., atestigua un libro
que da cuenta del mismo milagro. Así es como Josefo, Teodoreto, Procopio y
muchos otros </span></b><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">exégetas</span></b><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> entienden estas
palabras</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. No se refiere a un himno. Ni siquiera es seguro que el
cap. X<i> </i>de<i> </i>Josué<i> </i>contenga versos: este es un punto muy
discutido, a pesar del aire de simetría y paralelismo de algunas frases. El
autor de las <i>Adiciones a los fragmentos del Libro </i></span><i><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">de lo Justo</span></i><i><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></i><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">ha
suplido la falta de un cántico con una selección de pasajes de los <i>Salmos </i>de
David<sup><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><sup><span style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[6]</span></sup><!--[endif]--></span></sup></span><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">.
Sólo ha insertado en esta especie de centón el medio versículo de la oración de
Habacuc: «El sol y la luna permanecieron inmóviles en sus moradas». Si hubiera
reconocido algo poético en el relato del <i>Libro de Josué</i>, no habría
dejado de enmarcarlo en el himno a su manera. Se nos puede preguntar: en este
caso, ¿por qué razón el autor de los suplementos supuso un cántico?
Responderemos: si el texto de la Biblia no atribuye un cántico a Josué, la
tradición le atribuye uno. Uno de los libros más antiguos, la <i>Mekhiltha</i>,
sección <i>Beschallakh</i>, enumera diez himnos de la época bíblica, uno de los
cuales es el de Josué. En cuanto al lamento de David, es muy natural que falte
en nuestro <i>Libro de lo Justo</i>, ya que los fragmentos que se han recogido
no llegan al <i>Libro de Samuel</i>.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">c. Las palabras que
nuestro autor utiliza para referirse a los escritos de Moisés y Josué, y de <i>otros
hijos de Israel</i><sup><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><sup><span lang="es" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[7]</span></sup><!--[endif]--></span></sup>, demuestran que tenía en
mente las Memorias de estos personajes.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">«Estas cosas, dice, están escritas en el <i>Libro de los Hechos</i>, que
Josué dejó a los hijos de Israel». </span><b><span dir="RTL" lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-language: HE;">ישראל</span></b><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><b><span lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span> </span></b><b><span dir="RTL" lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-language: HE;">בני אל יהושע דברי ספר על כתובים</span></b><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><b><span lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span> </span></b><b><span dir="RTL" lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-language: HE;">הנם</span></b><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Está demostrado que Josué no
escribió el <i>Libro de Josué</i> del canon sagrado. Ya hemos hablado del
Pentateuco. Obsérvese de nuevo que el autor, en el mismo lugar, también se
refiere al <i>Libro de las Guerras de Jehová</i>; lo que demuestra que, en su
época, este libro todavía era conocido y podía ser consultado.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">d. </span><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">La
suposición de Abicht se desmorona ante los extractos del <i>Libro de lo Justo</i>
dados por Simeón en su <i>Yalkut</i>. Ver más arriba.<o:p></o:p></span></p>
<div style="mso-element: footnote-list;"><div style="text-align: justify;"><br /></div><!--[if !supportFootnotes]-->
<hr size="1" style="text-align: left;" width="33%" />
<!--[endif]-->
<div id="ftn1" style="mso-element: footnote;">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><a href="file:///C:/Users/Acer/Documents/Blog/Drach/Intro%20libro%20de%20lo%20justo.doc#_ftnref1" name="_ftn1" style="mso-footnote-id: ftn1;" title=""></a><span lang="es" style="mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[1]</span></span></span></span><span lang="es"> «Este
libro ofrece también una recopilación de las explicaciones morales y alegóricas
de los antiguos doctores hebreos que se encuentran dispersos en el Talmud, en
el <i>Sifré</i>, el <i>Sifrá</i>, el <i>Tanchuma</i>, la <i>Mekhiltha</i> y en <i>otros
escritos antiguos </i>sobre el texto sagrado», De Rossi, <i>Dizion. storico
degli autori ebrei</i>.</span> </p></div><div id="ftn2" style="mso-element: footnote;">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[2]</span></span><!--[endif]--></span></span></span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span><span lang="es" style="mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Cabe
destacar una de estas variantes. Leemos en nuestro <i>Yaschar</i>, sección <i>Shemot</i>:
«Estos son los magos y hechiceros de los que está escrito en el <b><i>Libro de
la Ley</i></b>». El ejemplar de R. Simeón decía: «De los que está escrito en el
<b><i>Libro de lo Justo</i></b>». <b>Este título se daba a todo el Pentateuco,
o a las memorias que lo precedían</b>.</span> </p></div><div id="ftn3" style="mso-element: footnote;">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[3]</span></span><!--[endif]--></span></span></span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span><span lang="es" style="mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Wolfius, el
famoso autor de la <i>Bibliotheca Hebraica</i>, entendió mal el pasaje de David
Gans. Escribe: «R. Simeón, que suele ser llamado el príncipe de los oradores,
floreció en 3070, d. Cr., 1310, según Gans en este año, y según R. Azaría en <i>Meor
Enajim</i>». Ha tomado la fecha de una copia manuscrita del <i>Yalkut</i> por
la del propio autor. No hace falta decir que este error ha sido constantemente
repetido por todos los eruditos que han escrito sobre asuntos rabínicos desde
Wolfius. Vorstius, que hizo una versión latina de la crónica de David Gans
llena de malas interpretaciones, traduce este pasaje como si Azarías, un rabino
de casi finales del siglo XVI, hubiera visto el ms. del <i>Yalkut </i>en 1310.</span> </p></div><div id="ftn4" style="mso-element: footnote;">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[4]</span></span><!--[endif]--></span></span></span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span><span lang="es" style="mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">La primera
edición conocida del <i>Yaschar </i>es la de Venecia, 1625, in-4°. El editor,
Joseph, hijo de Samuel, afirma que fue el primero en imprimir este libro a
partir de una copia hecha en Livorno por el rabino Joseph Athias de un
manuscrito <i>muy antiguo </i>y muy bueno. Así lo atestiguan también los
rabinos de Venecia en el privilegio de diez años que concedieron al editor.
Bartolocci y algunos otros bibliógrafos, probablemente engañados por un pasaje
del prefacio del libro que damos a continuación, han creído que la primera
edición se hizo en Nápoles. No se conoce ninguna edición hecha allí.</span> </p></div><div id="ftn5" style="mso-element: footnote;">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[5]</span></span><!--[endif]--></span></span></span><span style="mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> Cuando el docto
Wolfius informa este tipo de objeciones contra la antigüedad de ciertos libros,
suele añadir: <i>A menos que se diga que estos pasajes fueron insertados de a
poco por una mano más reciente</i>.</span><span lang="es" style="mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p></o:p></span></p>
</div>
<div id="ftn6" style="mso-element: footnote;">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;"><a href="file:///C:/Users/Acer/Documents/Blog/Drach/Intro%20libro%20de%20lo%20justo.doc#_ftnref6" name="_ftn6" style="mso-footnote-id: ftn6;" title=""></a><span style="mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[6]</span></span></span></span> Abicht, que no ha reparado
en absoluto en que este supuesto himno de Josué se compone enteramente de
fragmentos de los Salmos, encuentra que el hebreo es <i>casi</i> tan bueno como
el de la Biblia. Este <i>casi</i> es curioso. </p></div><div id="ftn7" style="mso-element: footnote;">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[7]</span></span><!--[endif]--></span></span></span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span><i><span style="mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Ver</span></i><span style="mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> hacia el final del <i>Deuteronomio</i>
y del <i>Libro de Josué</i>.</span><span lang="es" style="mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p></o:p></span></p>
</div>
</div>En Gloria y Majestadhttp://www.blogger.com/profile/13927100431951865954noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2063056990083404338.post-75534066481221425432024-02-02T03:02:00.000-08:002024-02-02T03:02:35.518-08:00Introducción al Libro de lo justo, por L. B. Drach, rabino converso (IV de XII)<p style="text-align: justify;"> <span lang="es" style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"><b>20</b>. A este
principio hay que atribuir las <b>numerosas lagunas</b> que un lector atento de
la Biblia no puede dejar de percibir. Nos limitaremos a citar algunos ejemplos
en el Pentateuco.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Gén.
XXII, 19</span></b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">, <i>Abraham vuelve de la tierra de Moriah a
Bersabee, y tiene allí su morada</i>.<i> </i>7 versículos más adelante, su
esposa Sara muere en Cariath-Arbé o <i>ciudad de Arbee</i>, más tarde llamada <i>Hebrón</i>.
«Y Abraham, continúa el texto, fue allí, a llorar y lamentarse por ella», etc. <b>¿Cómo
es que Sara muere a ocho leguas de su casa?<o:p></o:p></b></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Gén.
XXVIII, 5</span></b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">, Jacob abandona Bersabee, donde vivían sus
padres, a toda prisa para escapar de la venganza de su hermano mayor. Sale sin
más equipaje que su persona y su bastón, pues él mismo dice más adelante,
XXXII, 10: <i>Pasé este río Jordán llevando sólo mi bastón</i>. Talmud Caldeo
de Onkelós: Porque <i>solo</i> he pasado este Jordán. <b>En el cap. XXXV
regresa de Mesopotamia, y mientras va de vuelta a su padre, a la ciudad de
Arbee, he aquí que Débora muere en su campamento, y se ve obligado a enterrarla
bajo una encina en el monte de Betel, donde se encontraba en ese momento. No
nos sorprende poco ver que le sigue la nodriza de su madre, a la que no había
llevado consigo cuando huyó de la casa de su padre</b>.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Gén.
XXXVII, 25 ss., los hijos de Jacob ven venir una caravana de <i>ismaelitas</i>
y Judá ofrece vender a José a los <i>ismaelitas</i></span></b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">.
Versículo inmediatamente posterior: «Y habiendo acudido a ellos los mercaderes
madianitas, sacaron a José de la cisterna y lo vendieron a los ismaelitas». <b>Finalmente,
en el v. 36<i> </i>dice que los <i>madianitas </i>lo <i>vendieron </i>de vuelta
a Egipto. Es evidente que falta algo en el texto, pues no puede haber
confundido a los ismaelitas, descendientes de Ismael, con los madianitas,
descendientes de Cetura</b>.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Gén.
XLVIII, 22</span></b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">, Jacob dijo a José: «Te doy a ti y a tus
hermanos la parte de la tierra que he conquistado a los amorreos con mi espada
y mi arco». <b>El texto sagrado no nos muestra en ninguna parte a Jacob
desenvainando la espada o tensando el arco contra un enemigo</b>.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Éx.
IV, 18<i> </i>y ss</span></b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">., por orden de Jehová, Moisés abandona su
retiro de Madián y se dirige a Egipto con su mujer y sus hijos. En una posada
de su camino, Seforá, su esposa, se apresuró a circuncidar a su hijo para
proteger a su marido del efecto de la indignación de Jehová. Moisés llega a
Egipto, libera a los hijos de Israel y los conduce al desierto tras el cruce
milagroso del Mar Rojo. Cuando Jetró, suegro de Moisés, se enteró de estas
cosas en Madián, <i>tomó</i>, según leemos en el<i> </i>cap. XVIII, a <i>Seforá
mujer de Moisés</i>, a quien había despedido<i>, y a sus dos hijos</i>. Ahora
bien, <b>no encontramos en todo lo que precede en el texto, ni cuándo, ni por
qué, ni cómo Moisés había enviado de vuelta a Madián a su mujer y a sus hijos</b>.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">En
II Tim. III, 8, el erudito discípulo de Gamaliel cita, como asunto de
conocimiento común entre los hebreos, la resistencia que <i>Jannes </i>y<i>
Mambres </i>hicieron a Moisés en Egipto. El texto del<i> Éxodo </i>no dice
absolutamente nada sobre estos dos magos</span></b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">.<span></span></span></p><a name='more'></a><o:p></o:p><p></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">21.
El <i>Libro de lo Justo </i>llena estas lagunas, así como otras que sería
demasiado largo mencionar aquí</span></b><sup><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><sup><span lang="es" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[1]</span></sup><!--[endif]--></span></span></sup><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">22</span></b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. Ahora podemos proceder con certeza a la solución de esta primera
pregunta: <b>¿Cuál es el <i>Libro de lo Justo </i>nombrado en <i>Josué </i>y <i>Samuel</i>?</b>
<b>El buen sentido dice, y lo anterior lo demuestra, que era una colección de
Memorias, de informes <i>sinceros </i>de todos los acontecimientos memorables
de cada época. <i>Libro de lo Justo </i>puede explicarse así: un libro de
relatos exactos, verídicos, que puede servir de regla, de <i>norma</i>, tanto
para los historiadores como para los fieles</b>. Estos últimos extraen de ella
instrucciones saludables.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">23</span></b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. <b>Josefo</b>, que escribía en un siglo en el que la tradición seguía
viva entre sus correligionarios, confirma plenamente que tal era la naturaleza
del <i>Libro de lo Justo</i>. Después de relatar, <i>Ant</i>. Lib. V, cap. 1,
n. 17, el milagro del sol que se detuvo sobre Gabaón, añade estas notables
palabras:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">«Que el día se prolongó entonces y superó la duración ordinaria, es lo
que reconocen las Memorias depositadas en el templo».</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">No
hay duda de que aquí Josefo quiso reproducir las propias palabras del texto de
Jos. X, 13: «¿No está esto, </span></b><b><span dir="RTL" lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-language: HE;">היא</span></b><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>, escrito en el <i>Libro </i></span></b><b><i><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">de lo Justo</span></i></b><b><i><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">?</span></i></b><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">». Si
se hubiera referido simplemente a la Biblia, no habría remitido a su lector a
los archivos del templo. La Biblia estaba ampliamente extendida tanto en griego
como en hebreo</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. Añadamos que, en ninguna otra parte de sus <i>Antigüedades</i>,
donde relata todos los grandes milagros del Antiguo Testamento, se refiere a
estas Memorias depositadas en el templo. ¿Y cómo podría haberse referido a la
Biblia, ya que advierte en su preámbulo que la reproduce en su totalidad,
incluyendo, según su cronología, un período de 5000 años? Ptolomeo, asegura,
sólo obtuvo una parte del Sumo Sacerdote Eleazar. En cuanto a Josefo, <i>se
compromete </i>a no <i>quitarle</i> ni <i>añadirle </i>nada. Es concebible que
después de esto hubiera sido bastante superfluo decir: «Esto es lo que se puede
ver en la Biblia».<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">24</span></b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. El <i>Libro de lo Justo </i>ha sido clasificado en las primitivas
Memorias por los antiguos exégetas. No se leerán sin interés los dos siguientes
pasajes de <b>Teodoreto</b> <i>sobre Josué</i>:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">«¿Qué significa, <i>no está escrito en el Libro de lo Justo? </i>El
autor, después de habernos dado a conocer el poder del profeta, que con su sola
palabra detuvo el movimiento de las grandes luminarias, hasta que su victoria
fue completa, no dejó de temer encontrarse con algún incrédulo, y dice que este
hecho consta en una antigua Memoria»</span><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Sobre II Sam., cuestión 4:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">«¿Qué
es este <i>Libro </i></span></b><b><i><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">de lo Justo</span></i></b><b><i><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">? </span></i></b><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">De
aquí se deduce con claridad que la historia de los <i>Reyes </i>fue tomada de
varios libros proféticos</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> (libros antiguos escritos por profetas). Pues el
escritor, después de hablar del canto luctuoso, añade: ‘He aquí que esto está
escrito en el Libro </span><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">de lo Justo’»</span><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">25</span></b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. He aquí el comentario de <b>Procopio</b> sobre nuestro versículo de <i>Josué</i>:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">«El autor dice: “No soy el primero que habla de este milagro. Hay un
libro que lo dio a conocer antes que yo”».</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">26</span></b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. Según <b>R. Levi-ben-Gerson</b>, comentario a los dos versículos de <i>Josué
</i>y <i>Samuel</i>:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">«El <i>Libro de lo Justo </i>era un libro conocido por todo el mundo, </span><b><span dir="RTL" lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-language: HE;">מפורסם</span></b><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>, en aquellos días</span><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> y
se perdió como consecuencia de la dispersión de Israel».</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Rabí Jacob Fidanque, en sus
anotaciones al comentario de Abarbanel <i>sobre Josué</i>, también lo da como
un libro antiguo que ya no se encuentra.</span></p><div style="mso-element: footnote-list;"><!--[if !supportFootnotes]-->
<hr size="1" style="text-align: left;" width="33%" />
<!--[endif]-->
<div id="ftn1" style="mso-element: footnote;">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><a href="file:///C:/Users/Acer/Documents/Blog/Drach/Intro%20libro%20de%20lo%20justo.doc#_ftnref1" name="_ftn1" style="mso-footnote-id: ftn1;" title=""></a><span style="mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[1]</span></span></span></span><span lang="EN-US"> </span><b><span lang="es">El difunto
Brentano nos contó que cuando se leía la Biblia a la famosa Emmerich, ésta
detenía frecuentemente al lector diciéndole: «Pero te estás salteando (</span></b><b><i>überspringt</i></b><b><span lang="es">) algo
aquí». Se le decía que no había nada más en el texto. Luego añadía lo que <i>sabía
que faltaba allí</i>. Oyendo Éx. XIII, 19, donde se lee: «Y Moisés se llevó (de
Egipto) los huesos de José». Me dijo: «No me lees cómo los encontró Moisés». A
continuación, relató todos los detalles que figuran en nuestro <i>Libro de lo
Justo </i>y en otras colecciones de tradiciones de la antigua Sinagoga</span></b><span lang="es">.</span> </p>
</div>
</div>En Gloria y Majestadhttp://www.blogger.com/profile/13927100431951865954noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2063056990083404338.post-39248503741248067882024-01-29T02:50:00.000-08:002024-01-29T02:50:39.896-08:00Introducción al Libro de lo justo, por L. B. Drach, rabino converso (III de XII)<p style="text-align: justify;"> <span lang="es" style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"><b>12</b>. Todos estos
libros, por lo tanto, fueron escritos en épocas posteriores a los
acontecimientos que relatan, según las Memorias, los Comentarios dejados por <b>profetas
contemporáneos a los hechos; es decir, por escribas públicos. En la paráfrasis
caldea <i>escriba</i>, </b></span><b style="text-indent: 11.35pt;"><span dir="RTL" lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-language: HE;">ספרא</span></b><span dir="LTR" style="text-indent: 11.35pt;"></span><span dir="LTR" style="text-indent: 11.35pt;"></span><b style="text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>, y <i>profeta</i>, </span></b><b style="text-indent: 11.35pt;"><span dir="RTL" lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-language: HE;">נביאה</span></b><span dir="LTR" style="text-indent: 11.35pt;"></span><span dir="LTR" style="text-indent: 11.35pt;"></span><b style="text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>, son, </span></b><b style="text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">en
este sentido</span></b><b style="text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">, sinónimos</span></b><b style="text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">.
Es por esta razón que la colección de los libros puramente históricos de <i>Josué</i>,
<i>Jueces</i>, <i>Samuel </i>y <i>Reyes</i> se denomina <i>profetas</i>, porque
estos libros fueron tomados de las Memorias de los profetas que habían escrito
cada uno los acontecimientos de su tiempo. </span></b><b style="text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Estos
escritores y oradores públicos, llamados en la Escritura hijos de los profetas
(I Reg. XX, 35; II Reg. II, 3.5.7.15, etc.), formaban colegios bajo un régimen
de vida común (I Sam. X, 5-6.11; XIX, 20 etc.). Dejaron una cantidad de
material histórico que se ha perdido, parte del cual se cita en la Escritura:
el <i>Libro de las Guerras de Jehová</i></span></b><sup><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><sup><span style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[1]</span></sup></span></sup><b style="text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">, el <i>Libro de lo Justo</i>, las <i>Historias </i>o <i>Crónicas</i>, «<i>Verba
dierum»</i> de varios reyes judíos (I Reg. </span></b><b style="text-indent: 11.35pt;"><span lang="FR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: FR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">XIV,
19.29; XV, 7; I Par. XVII, 24; XXIX, 29; II Par. IX, 29; XII, 15; XX, 34; XXVI,
22; XXXIII, 19).</span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">13</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. <b>Josefo</b>
(<i>C. Ap. </i></span><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-family: Tahoma;">I, 6, 7), después de nombrar</span><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> varias naciones antiguas que tuvieron el mayor cuidado en escribir sus
anales, los egipcios, que dieron la responsabilidad a sus sacerdotes, los
babilonios, etc., añade:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">«Me contentaré con mostrar brevemente que nuestros antepasados tuvieron
el mismo cuidado, si no mayor; que era el oficio de los Sumos Sacerdotes y
profetas; que ha continuado con la misma exactitud hasta nuestros días, y, me
atrevo a decir, continuará por siempre… La facultad de escribir estas cosas no
se ha dado a todos, para que no sean discordantes, sino sólo a los profetas,
que siempre han escrito de forma precisa lo que sucedía en su tiempo».</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">14</span></b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. Vemos, por el propio contexto, que <b>Josefo habla aquí de las
Memorias, Anales, diarios redactados en todo momento hasta sus días por los
profetas y Sumos Sacerdotes, y no del canon sagrado que se había establecido
desde Esdras, y que, además, será objeto del siguiente n. 8 de su refutación a
Apión</b>. Esperaba la continuación de estas Memorias. Veremos más adelante que
coloca nuestro <i>Libro de lo Justo</i> entre los documentos antiguos conservados
en los archivos del templo.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">15</span></b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. <b>Teodoreto</b>, en su <i>comentario</i> <i>a Josué</i>, cuestión 14,
aprovecha la oportunidad de la cita del <i>Libro de lo Justo </i>para inferir
que el <i>Libro de Josué </i>fue escrito por un autor posterior, según una
antigua Memoria. Y en la cuestión <i>4 sobre II Reyes</i>, hablando de nuevo
del <i>Libro de lo Justo</i>, dice:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">«De esto se deduce evidentemente que el <i>Libro de los Reyes </i>fue
extraído de varios libros proféticos».</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">El erudito obispo
llega a la conclusión de que hubo una vez unos libros en los que los profetas
habían registrado los acontecimientos de su tiempo, y que más tarde sirvieron
de material para la composición de las diversas partes de la Biblia. Lo explica
con más detalle en su Prefacio a I Reyes. Por último, en su comentario III Reyes
II, cuestión 49, repite que la historia de los Reyes fue tomada de otros libros
proféticos más antiguos, de las actas recopiladas por los profetas o escritores
públicos que les precedieron, que fueron los únicos encargados de escribir lo
que sucedió en su tiempo.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> <span></span></span></p><a name='more'></a><p></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">«¿Cómo hemos de entender, dice, las palabras: ‘<i>¿No están escritas
estas cosas en el Libro de los Días de los Reyes de Judá’?</i><sup><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><sup><span lang="es" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[2]</span></sup><!--[endif]--></span></sup>. Resulta evidente que todos
los acontecimientos se escribieron en la misma época en que tuvieron lugar, y
que es de estos libros de donde se nutrieron nuestro autor (de los <i>Libros de
los Reyes</i>) y los autores de los <i>Paralipómenos</i>».</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">16</span></b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. El famoso exégeta <b>Rabí Isaac Abarbanel</b> apoya esta tesis con
gran calidez en el Prefacio de su comentario sobre los primeros profetas. Abicht,
y después de él Richard Simon y varios otros, se equivocan cuando sostienen que
Abarbanel no está de acuerdo con el Talmud en este punto. Si hubieran leído una
docena de líneas más, habrían visto que este rabino, que se habría cuidado de
no contradecir el Talmud, declara que no se desvía en nada de la enseñanza de
este código, y que el significado del pasaje del tratado <i>Baba Bathra </i>que
hemos dado más arriba es, como hemos explicado, éste: <b>Moisés, Josué, Samuel
escribieron las Memorias que, después de ellos, iban a servir de base para la
composición del Pentateuco, los libros de Josué y Samuel</b>. Además, el texto
de I Par. XXIX, 29 nos enseña que, además de Samuel, otros dos profetas, Natán
y Gad, contribuyeron con sus comentarios a proporcionar material para la
historia de David, tema de casi todos los dos libros de <i>Samuel</i>.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">17</span></b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. Más de un siglo antes de Abarbanel, otro famoso exégeta, <b>Rabí
Levi-ben-Gerson</b>, apoyó la misma tesis. Según él, el <i>Libro de lo Justo</i>,
citado en el<i> Libro de Josué </i>con motivo de la detención milagrosa del
sol, no era otra cosa que una Crónica cuya pérdida atribuía a las vicisitudes
de la dispersión de Israel. Por lo tanto, <b>Levi-ben-Gerson debe admitir que
el <i>Libro de Josué </i>en su forma actual no es obra de Josué. Porque, además
del hecho de que un escrito contemporáneo no añade nada a la autoridad de la
declaración relativa a un hecho de ayer, el líder de los hebreos no tenía
necesidad de invocar este testimonio en presencia de una generación que a su
vez había sido testigo del milagro</b>. El mismo rabino también estaba
persuadido que el Talmud que citamos anteriormente sólo hablaba de los autores
de las primeras Memorias. Porque antes se verá a un mahometano destrozar el
Corán que a un rabino de esos tiempos atreverse a contradecir el Talmud.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">18</span></b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. Entre los eruditos modernos, muchos, y los más juiciosos, admiten que
hubo Memorias antiguas anteriores a la redacción de los libros de los que se
compone la Biblia hebrea: Masio (<i>Prefacio a Josué </i>y<i> comentario al
cap. X del mismo libro</i>), Richard Simon (<i>Hist. crit. du V. T.</i>,
Prefacio y Lib. I, cap. 2), Pereyra (queremos decir, el jesuita, pues no
aceptamos, ni damos como autoridad a Isaac Pereyra, el famoso pre-adamita),
Gesenio (<i>De Pentateucho Samaritano</i>, pp. 6-8), Spanhemius, o Spanheim (<i>Hist.
Eccl. V. T.</i>, ep. 6, n. 5, 52), Rosenmueller, en sus <i>Prefacios sobre el
Pentateuco</i> y sobre el <i>Libro de Josué</i>, nombra a un gran número de
otros eruditos que estaban persuadidos de la verdad de las actas preexistentes.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">19</span></b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. <b>Es necesario señalar que los escritores inspirados a los que
debemos el presente canon, extrajeron de los monumentos antiguos que tenían
ante sus ojos sólo lo que Dios juzgó apropiado para nuestra instrucción, con el
fin de conducirnos a la observancia de su ley salvadora. Recortaron acontecimientos,
hechos y circunstancias que los escritores ordinarios de la historia no habrían
pasado por alto, y también, por inspiración, hicieron cambios y adiciones a los
documentos originales</b>. En todo lo que se refiere a la naturaleza de las
cosas creadas, se expresaron de acuerdo con las ideas del vulgo. Porque, hay
que saberlo, Dios no ha querido hacer de su <i>Libro por excelencia</i>, la
Biblia, un curso regular ni de historia ni de física para satisfacer nuestra
curiosidad sobre estas cuestiones. Su único objeto es conducirnos al amor y
adoración de Dios, y mostrarnos, por medio de la enseñanza infalible de nuestra
santa madre Iglesia, cómo podemos llegar a la salvación eterna gracias al
Mediador, ese sol divino cuya luz se anuncia desde los primeros capítulos del<i>
Génesis</i>, y crece a lo largo de todo el Antiguo Testamento, hasta que,
llegada la plenitud de los tiempos, aparece con todo su esplendor en el
Testamento de la Nueva Alianza.<o:p></o:p></span></p>
<div style="mso-element: footnote-list;"><div style="text-align: justify;"><br /></div><!--[if !supportFootnotes]-->
<hr size="1" style="text-align: left;" width="33%" />
<!--[endif]-->
<div id="ftn1" style="mso-element: footnote;">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><a href="file:///C:/Users/Acer/Documents/Blog/Drach/Intro%20libro%20de%20lo%20justo.doc#_ftnref1" name="_ftn1" style="mso-footnote-id: ftn1;" title=""></a><span style="mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[1]</span></span></span></span><span lang="EN-US"> </span><span lang="es">El <i>Libro
de lo Justo</i>, hacia el final del <i>Libro de Josué</i>, dice: «Y en el <i>Libro
de las Guerras de Jehová</i>, que escribieron Moisés y Josué y los hijos de
Israel». Estas Actas o Memorias continuaron de generación en generación. No hay
duda de ello, y Josefo, a quien citaremos, lo afirma positivamente.</span> </p></div><div id="ftn2" style="mso-element: footnote;">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[2]</span></span><!--[endif]--></span></span></span><span style="mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> El texto está más
adelante.<o:p></o:p></span></p>
</div>
</div>En Gloria y Majestadhttp://www.blogger.com/profile/13927100431951865954noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2063056990083404338.post-1930201503119674922024-01-25T02:49:00.000-08:002024-01-25T02:49:31.475-08:00Introducción al Libro de lo justo, por L. B. Drach, rabino converso (II de XII)<p style="text-align: justify;"> <span lang="es" style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;">6. Ya hemos advertido que
nuestro libro sólo se titula <i>Libro de la Generación de Adán</i>. Es muy
notable que generalmente se acuerde titularlo de otra manera, y designarlo bajo
el nombre de </span><b style="text-indent: 11.35pt;"><span dir="RTL" lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-language: HE;">הישר</span></b><span dir="LTR" style="text-indent: 11.35pt;"></span><span dir="LTR" style="text-indent: 11.35pt;"></span><span lang="HE" style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span> </span><b style="text-indent: 11.35pt;"><span dir="RTL" lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-language: HE;">ספר</span></b><span dir="LTR" style="text-indent: 11.35pt;"></span><span dir="LTR" style="text-indent: 11.35pt;"></span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>, <i>Libro
de Yaschar, Libro de lo justo, Liber recti</i>. Para explicar esta
singularidad, creemos que basta determinar con sencillez y buena fe el
significado de las palabras </span><b style="text-indent: 11.35pt;"><span dir="RTL" lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-language: HE;">הישר</span></b><span dir="LTR" style="text-indent: 11.35pt;"></span><span dir="LTR" style="text-indent: 11.35pt;"></span><span lang="HE" style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span> </span><b style="text-indent: 11.35pt;"><span dir="RTL" lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-language: HE;">ספר</span></b><span dir="LTR" style="text-indent: 11.35pt;"></span><span dir="LTR" style="text-indent: 11.35pt;"></span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>. Los
autores que se han ocupado de esta cuestión, no para aclararla, sino para
acomodarla a sus sistemas preconcebidos, quieren, algunos, que <i>Yaschar </i>sea
una abreviatura sea de <i>Israel</i>, sea de su sinónimo <i>Yeschurún</i>, </span><b style="text-indent: 11.35pt;"><span dir="RTL" lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-language: HE;">ישרון</span></b><span dir="LTR" style="text-indent: 11.35pt;"></span><span dir="LTR" style="text-indent: 11.35pt;"></span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>, y que el título signifique <i>Libro de
Israel, </i>en el sentido de <i>Historia de Israel</i>; otros, que los dos términos
hebreos significan <i>Libro del justo</i>, de un justo definido, <i>istius
recti</i>, de <i>Josué</i>; otros traducen, el <i>Libro recto</i>, tomando </span><b style="text-indent: 11.35pt;"><span dir="RTL" lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-language: HE;">הישר</span></b><span dir="LTR" style="text-indent: 11.35pt;"></span><span dir="LTR" style="text-indent: 11.35pt;"></span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span> por adjetivo, una hoja recta, lisa, que no
se enrolla. Estas diversas interpretaciones son erróneas.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">a. No hay que
confundir </span><b><span dir="RTL" lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-language: HE;">שׂ</span></b><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>, <i>sch </i>con
</span><b><span dir="RTL" lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-language: HE;">שׁ</span></b><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>, <i>s</i>, dos
letras diferentes, para hacer de </span><i><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Yaschar, Israel</span></i><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">b. <i>Yeschurún </i>es
una expresión poética. Los títulos, que deben ser sencillos y sin pretensiones,
indican la naturaleza y contenido de la obra sin elevarse al lenguaje de los
dioses.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">c. Si <i>Yaschar </i>representaba
un nombre propio, no podía ir precedido del artículo definido </span><b><span dir="RTL" lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-language: HE;">ה</span></b><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">d. ¿Se habría
titulado <i>Libro del Justo </i>sin el nombre de la persona a la que se le dio
esta calificación, tan común a tantas otras?<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">e. Para expresar <i>hoja
recta</i>, desenrollada, se debería, según las reglas de la lengua hebrea,
haber puesto el artículo </span><b><span dir="RTL" lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-language: HE;">ה</span></b><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span> tanto
antes del substantivo como del adjetivo.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">7. Examinemos ahora
sin prejuicios el verdadero significado de nuestro título, el significado
obvio, juicioso, o para decirlo mejor, el que se le atribuía desde la
antigüedad. El significado más simple, que es evidente para cualquiera que no
esté dominado por un interés, es éste: libro de lo justo, sincero, exacto, que
sirve de norma; es decir, relaciones exactas, o sea, comentarios, memorias,
diario, anales, o como diríamos en hebreo, palabras de los días<sup><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><sup><span lang="es" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[1]</span></sup><!--[endif]--></span></sup>, </span><b><span dir="RTL" lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-language: HE;">הימים</span></b><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span> </span><b><span dir="RTL" lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-language: HE;">דברי</span></b><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>; <i>sinceras</i>, que sirven de material
para la historia; se podría añadir: para la instrucción de los fieles, ya que
este libro contribuye a dirigirlos en el camino del Señor por medio de las
instrucciones que pueden extraer de él. De la explicación que el Talmud, <i>Tratado</i>
<i>sobre la Idolatría</i>, fol. 25 recto, da de nuestro título, explicación que
se repite en el <i>Midrash Rabba</i> sobre Gén. VI, por serios comentadores
antiguos, y que también se da en la paráfrasis caldea, se deduce que el título <i>Libro
de lo Justo</i> puede aplicarse a cualquier escrito que contenga la historia de
los Patriarcas y del pueblo de Israel desde el principio del mundo. Por eso el
Pentateuco se llama <i>Libro de lo Justo</i><sup><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><sup><span style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[2]</span></sup><!--[endif]--></span></sup></span><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">, pero sobre todo el <i>Génesis</i><sup><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><sup><span lang="es" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[3]</span></sup><!--[endif]--></span></sup>.
De Rossi tenía en su biblioteca, con el número 950, un códice hebreo del
Pentateuco, escrito en 1442, donde cada uno de los cinco libros que lo componen
tiene un nombre particular, a saber, <i>Génesis: Sepher haiyaschar</i>, <i>Libro
de lo Justo</i>; <i>Éxodo: Sepher habberith, Libro de la Alianza</i>; <i>Levítico:
Sepher thorath cohanim, Libro de la Ley de los Sacerdotes</i>, etc.<sup><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><sup><span lang="es" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[4]</span></sup><!--[endif]--></span></sup>.<span></span></span></p><a name='more'></a><o:p></o:p><p></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">8. El autor del
Prefacio de nuestro libro dice:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">«Está escrito que este libro se llama <i>Libro de lo Justo</i> porque
todo se cuenta en él según el orden de los acontecimientos sin intercambios».</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">9. Los rabinos del
Talmud dan como motivo del título <i>Libro de lo Justo</i> aplicado al <i>Génesis</i>
el hecho de que contiene la historia de los <i>justos</i> Abraham, Isaac y
Jacob<sup><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><sup><span lang="es" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[5]</span></sup><!--[endif]--></span></sup>. Señalamos esto para
explicar por qué San Jerónimo traduce <i>Liber justorum </i>cambiando el singular
</span><b><span dir="RTL" lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-language: HE;">ישר</span></b><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span> por el plural.
Es bien sabido cuán versado estaba este Padre en las tradiciones rabínicas. Es
tan constante al traducir <i>justorum </i>siguiendo a los rabinos, que en sus
comentarios sobre Is. XLIV, 1-5, y sobre Ez. XVIII, 3-4 repite explícitamente
su enseñanza sobre este tema.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">«De
aquí, dice, que también el libro del Génesis se llame <i>de los justos </i>Abraham,
Isaac e Israel».</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">10. Pero antes de
seguir adelante, debemos señalar aquí un hecho atestiguado por Josefo y otros
escritores antiguos, y admitido por distinguidos eruditos de los tiempos
modernos, que han hecho de las Escrituras el objeto especial de sus estudios.
Es cierto que, desde el principio de la existencia del pueblo hebreo, se llevó
un registro preciso de todos los acontecimientos que interesaban a la nación, a
medida que se producían. Estas memorias, comentarios contemporáneos, escritos
por escribas que tenían el carácter de cumplir este oficio, fueron depositados
y conservados cuidadosamente en los archivos nacionales. Así, cada tribu y cada
subdivisión de tribu también tenía sus tablas genealógicas. En periodos
posteriores, que no se pueden determinar con certeza, los escritores,
impulsados, por así decirlo, <i>por el Espíritu de Dios</i>, o mejor, por el
Espíritu Dios, escribieron, a partir de estos documentos, los libros de los que
se compone nuestro canon del Antiguo Testamento. De ahí que con frecuencia
encontremos en los Libros Sagrados que tal o cual cosa o nombre permanece <i>hasta
el día de hoy, «usque in paesentem diem»</i>. Este tipo de observaciones dejan
claro que el escritor está dando cuenta de cosas que sucedieron mucho antes que
él. Esto es lo que hace decir a San Jerónimo, con motivo de la frase bíblica <i>usque
in hodiernum diem:</i></span><i style="text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></i></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">«Ciertamente, el <i>hasta el día de hoy</i>, se debe entender del tiempo
en el cual la historia fue escrita» (<i>Adv. Helvid</i>., n. 7).</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Cuando la tradición
de la Sinagoga nos dice, según el Talmud, tratado <i>Baba Bathra</i>, fol. 30
verso, que Moisés <i>escribió su libro</i>, puede entenderse simplemente que
escribió el texto de sus leyes, texto que más tarde se insertó literalmente en
el Pentateuco. En cuanto a la redacción definitiva de la parte histórica, el
Talmud le atribuye sólo el <i>capítulo </i>que trata de Balaam<sup><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><sup><span lang="es" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[6]</span></sup><!--[endif]--></span></sup>.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">11. Pero no es
irrelevante para el tema que estamos tratando aquí transcribir el comienzo del
pasaje donde el Talmud nombra al autor de cada uno de los libros del Antiguo
Testamento. Se verá que no se refiere a los autores de la edición definitiva,
sino a los que habían escrito las Memorias y Anales según los cuales se
compusieron posteriormente los libros del canon sagrado. Es comprensible la
importancia que tiene para la autoridad de estas Memorias saber de quién
proceden.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">«Moisés escribió su libro (lo que el texto llama, <i>el libro de la ley
de Moisés</i>, Deut. IV, 44; XXXIII, 4; Jos. I, 7; XXIII, 6, etc.) y el
capítulo de Balaam (glosa de Yarhi: «Las profecías y parábolas de Balaam,
aunque no tienen relación con su ley, objeto o hechos») y el <i>Libro de Job</i>.
Josué escribió su libro y los últimos ocho versículos del<i> Deuteronomio </i>(que
contienen el relato de la muerte de Moisés). Samuel escribió su libro, el de
los<i> Jueces </i>y el de <i>Rut</i>», etc.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Detenemos aquí
nuestra cita y la sometemos al examen del lector. El <i>Libro de Josué</i>, es
decir, la <i>historia </i>de Josué, no debe ciertamente su forma actual al
sucesor de Moisés. Además de la muerte de Josué, leemos en IV, 9 que las
piedras colocadas por Josué en medio del lecho del Jordán permanecieron allí <i>hasta
el día de hoy</i>. Esto debe haber sido escrito en un momento muy posterior al
hecho. En XI, 16.21, el autor nombra los montes de la <i>tierra de Israel </i>y
de la <i>tierra de Judá</i>. Esta distinción de la nación de los hebreos en
Judá e Israel era desconocida en la época de Josué<sup><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><sup><span lang="es" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[7]</span></sup><!--[endif]--></span></sup>.
En el <i>Libro de Samuel</i>, que está dividido en dos, también abundan las
pruebas de su posterioridad a la existencia de este profeta. Sólo mencionaremos
dos o tres de ellas, como hicimos con el <i>Libro de Josué</i>. En I Sam. IX,
Saúl y sus siervos buscan a Samuel, y preguntan a unas doncellas de Ramataim: <i>¿Está
el vidente aquí?</i></span><i style="text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></i></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">«Porque, nos advierte el autor, en lugar del nombre de profeta, que <i>se</i>
<i>usa hoy</i>, <i>antiguamente </i>se llamaba vidente».</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">El mismo término
profeta, </span><b><span dir="RTL" lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-language: HE;">נביא</span></b><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>, que aún</span><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> no se utilizaba en la época de Samuel, aparece en Juec. IV, 4; VI, 8,
diez veces en otros versículos de I Sam. </span><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">También aparece en Gén. XX,
7, Núm. XI, 29<i> </i>y muchas veces en el<i> Deuteronomio</i>. En XXVII, 6, el
rey Aquís asigna a David, que huía de Saúl, la ciudad de Siceleg como su hogar.
El autor añade:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">«Por
lo cual Siceleg pertenece a los reyes de Judá hasta el día de hoy».</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Aquí se trata obviamente de
los sucesores de Salomón en el trono de Jerusalén. Sabemos que en el<i> </i>cap.
XXVIII del mismo <i>Libro de Samuel</i> la pitonisa de Endor evoca a Samuel de
entre los muertos.<o:p></o:p></span></p>
<div style="mso-element: footnote-list;"><div style="text-align: justify;"><br /></div><!--[if !supportFootnotes]-->
<hr size="1" style="text-align: left;" width="33%" />
<!--[endif]-->
<div id="ftn1" style="mso-element: footnote;">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><a href="file:///C:/Users/Acer/Documents/Blog/Drach/Intro%20libro%20de%20lo%20justo.doc#_ftnref1" name="_ftn1" style="mso-footnote-id: ftn1;" title=""></a><span style="mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[1]</span></span></span></span><span lang="EN-US"> </span><span lang="es">Veremos más
adelante que nuestro <i>Libro de lo Justo </i>es citado bajo este título en el <i>Yalkut,
Cadena de los Padres sobre el Antiguo Testamento</i>.</span> </p></div><div id="ftn2" style="mso-element: footnote;">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[2]</span></span><!--[endif]--></span></span></span><span style="mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> Además del Talmud y
de los Rabinos posteriores a su composición, un manuscrito antiguo del Libro </span><span lang="es" style="mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">de lo Justo</span><span style="mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">, tal como se verá más
adelante.</span> </p></div><div id="ftn3" style="mso-element: footnote;">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[3]</span></span><!--[endif]--></span></span></span><span lang="PT-BR" style="mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> Talmud,
<i>ubi supra</i>.</span> </p></div><div id="ftn4" style="mso-element: footnote;">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[4]</span></span><!--[endif]--></span></span></span><span lang="PT-BR" style="mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> De
Rossi, códices mss. vol. </span><span style="mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">III, p. 22. <i>Variœ lectiones V. T</i>., vol. IV, p. 22.</span> </p></div><div id="ftn5" style="mso-element: footnote;">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[5]</span></span><!--[endif]--></span></span></span><span style="mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> Talmud, <i>ibid</i>.</span> </p></div><div id="ftn6" style="mso-element: footnote;">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[6]</span></span><!--[endif]--></span></span></span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span><span lang="es" style="mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">San
Jerónimo no quiere encargarse de decidir a quién pertenece la última redacción
del Pentateuco: «Sea que digas que Moisés fue el autor del Pentateuco, sea
Esdras y su obra restauradora, no me opongo» (<i>Adv. Helvid</i>., n. 7). No
debemos equivocarnos. El Padre, tan erudito en materia de Sagrada Escritura, no
rechaza en absoluto un redactor entre Moisés y Esdras. Parece decir: «No es
seguro que la forma actual del Pentateuco pertenezca a Moisés. En cuanto a
Esdras, <i>puede haber </i>restaurado el texto que existía antes del
cautiverio, sea quien sea el redactor».</span> </p></div><div id="ftn7" style="mso-element: footnote;">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[7]</span></span><!--[endif]--></span></span></span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span><span lang="es" style="mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">La
tendencia de esta escisión, cosa remarcable, se manifestó muy pronto. Se dice
en II Sam. II, que, después de la muerte de Saúl, David fue <i>rey de Judá, </i>e
Isbóset, <i>rey de todo Israel</i>.<o:p></o:p></span></p>
</div>
</div>En Gloria y Majestadhttp://www.blogger.com/profile/13927100431951865954noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2063056990083404338.post-31832831590988706212024-01-21T04:56:00.000-08:002024-01-21T04:56:04.027-08:00Introducción al Libro de lo justo, por L. B. Drach, rabino converso (I de XII)<p style="text-align: center;"> <b style="text-align: center; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">LIBRO DE LO JUSTO - LIBRO DE YASCHAR</span></b><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Yaschar (Sepher Haiyaschar) o <i>Libro de lo justo</i></span></b><b style="text-align: left; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></b></p>
<p align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Traducido por primera vez del texto hebreo rabínico, con notas y
precedido de un ensayo sobre este libro,<o:p></o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: center; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Por el Caballero Paul L. B. Drach</span></b><b style="text-align: left; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="color: #ffc000; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Nota
del Blog</span></b><span lang="es" style="mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: Damos a continuación la introducción que nuestro Drach hizo a la
traducción de un apócrifo judío citado por dos veces en la Biblia. Creemos que
es de mucha utilidad para entender algunas cuestiones relativas a la composición
de los libros canónicos. El <i>libro de lo justo</i> presenta, además, muchos
agregados que no están en la Biblia y que, como dice Drach, están como
faltando.</span><b style="text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: center; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><br /></span></b></p><p class="MsoNormal" style="text-align: center; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">***</span></b><b style="text-align: left; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="FR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: FR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Tomado del <i>Dictionnaire
des apocryphes</i>, vol. II, col. 1069-1310, de Jacques-Paul Migne, 1858.</span><b style="text-indent: 11.35pt;"><span lang="FR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: FR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="FR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: FR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">PRÓLOGO</span></b><b style="text-indent: 11.35pt;"><span lang="FR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: FR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="FR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: FR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">1. El
libro, cuya primera traducción ofrecemos al público, se conoce generalmente con
el título de <i>Yaschar</i></span></b><span lang="FR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: FR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">, </span><b><span dir="RTL" lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-language: HE;">הישר</span></b><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><b><span lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: FR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span> </span></b><b><span dir="RTL" lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-language: HE;">ספר</span></b><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span lang="FR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: FR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>, es decir, <i>Libro de lo justo</i>;
pero él mismo se titula en la primera línea del texto: <i>Libro de la
Generación de Adán</i>, </span><b><span dir="RTL" lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-language: HE;">אדם
תולדת</span></b><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><b><span lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: FR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span> </span></b><b><span dir="RTL" lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-language: HE;">ספר</span></b><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span lang="FR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: FR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>. </span><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Este
título, tomado de Gén. I, 1, también puede traducirse: <i>Libro de la Historia
del Hombre</i>. Un autor antiguo lo cita bajo otro título:<b> </b></span><b><span dir="RTL" lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-language: HE;">הימים</span></b><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><b><span lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span> </span></b><b><span dir="RTL" lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-language: HE;">דברי</span></b><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>, <i>Crónica </i>o <i>Anales</i>,
y </span><b><span dir="RTL" lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-language: HE;">הארוך הימים</span></b><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><b><span lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span> </span></b><b><span dir="RTL" lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-language: HE;">דברי</span></b><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>, <i>Crónica larga, Anales largos</i><sup><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><sup><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[1]</span></sup><!--[endif]--></span></sup>.
La explicación de estos diversos títulos se encontrará en lo que tendremos que
decir más adelante sobre el propio libro.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">2.
El título <i>Yaschar</i>, que aparece dos veces en el texto original del
Antiguo Testamento (Jos. X, 13 y II Sam. I, 18), ya atrajo la atención de los
Doctores de la Sinagoga y Padres de la Iglesia, y hasta hoy ha seguido siendo
objeto de investigación y meditación de los estudiosos que se ocupan de las
cuestiones bíblicas</span></b><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. La mayoría de ellos, dominados por ideas
preconcebidas, como ocurre con demasiada frecuencia, en lugar de buscar la luz
en los documentos antiguos, y penetrar hasta el fondo de la cuestión, se han
dejado llevar por la imaginación, esa loca de la casa, como la caracterizó
Santa Teresa. El <i>Yaschar</i>, un auténtico Proteo, adopta todo tipo de
formas bajo sus plumas. Algunos lo convierten en una colección de odas heroicas
en honor a los fuertes o a un solo fuerte de Israel. Abre los libros de los
demás, y te parecerá unas veces una elegía fúnebre, </span><b><span lang="EL" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: EL; mso-bidi-font-family: Tahoma;">έπικήδειον</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">,
otras, una colección de himnos sagrados; y luego, cambiando la fantasmagoría,
es un ritual que regula los deberes religiosos y las ceremonias del culto. No
acabaríamos aquí si quisiéramos mostrar al lector todas las metamorfosis que ha
sufrido el pobre <i>Yaschar</i>.<span></span></span></p><a name='more'></a><o:p></o:p><p></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">3. Son sobre todo
los exegetas alemanes los que dan rienda suelta a su imaginación cuando se les
pregunta qué era este libro. Porque ninguna hipótesis, por muy extraña que sea,
les detiene, siempre que impacte por su extrañeza, y, sobre todo, que anule las
creencias admitidas por todas las generaciones desde la más alta antigüedad. Un
doctor inglés, <i>ministro de la palabra de Dios</i>, se ha vuelto un
apasionado discípulo de estos racionalistas temerarios para aprender de ellos
el modo de demoler pieza por pieza, por medio de paradojas, todo el edificio de
las Sagradas Escrituras. Los maneja con una audacia y utopías que demuestran lo
mucho que se ha beneficiado de las lecciones de sus maestros. Y, para
convertirse él mismo en maestro, ha creado su propia <i>obra maestra</i>.
Encontró el <i>Yaschar, </i>no enterrado bajo un montón de manuscritos
polvorientos en alguna biblioteca inexplorada, sino en el Pentateuco, que,
según el ministro anglicano y sus Gamalieles germanos, no llegó a existir hasta
la época de Josías, rey de Judá, es decir, más de ochocientos años después de
Moisés. Así es como sucedió: Helcías, el Sumo Sacerdote de la época, fusionó
las leyes del legislador del Horeb precisamente con nuestro <i>Yaschar</i>. Tal
es el origen asignado al Pentateuco por la sagacidad de las autoridades
racionalistas del otro lado del Rin. Se trataba, pues, de la simple operación
de sacar al <i>Yaschar </i>de esta amalgama. Esto es lo que ha hecho
valientemente el ministro anglicano en un libro publicado en Berlín con el
título: <i>Yashr fragmenta archetypa carminum Hebraicorum</i>. El P. Cruice,
superior de la <i>École des Hautes Etudes Ecclésiastiques</i>, ha hecho
justicia a esta excéntrica obra, así como a los excesos y quimeras de la
exégesis racionalista alemana en general, en un ingenioso artículo escrito con
el talento y erudición que distinguen a este eclesiástico, una de las más
bellas glorias del clero francés<sup><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><sup><span lang="es" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[2]</span></sup><!--[endif]--></span></sup></span><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><a href="http://godieu.com/"></a></span><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">4. Leemos en el
mismo artículo:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">«Más allá del Rin, la imaginación lo domina todo, la historia, la
filosofía, incluso la teología. Existe, bajo el cielo germánico, no sé qué
poderoso encanto que lleva a vagos ensueños».</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">En efecto, quien no
conoce los libros publicados en Alemania no puede hacerse una idea de los
desvaríos, de los desenfrenos del espíritu del racionalismo en ese país. Y
estas desviaciones impías, fruto de la libre interpretación del sistema
protestante, se difunden bajo el pomposo título de hermenéutica y exégesis
bíblica. El mito juega un papel importante: las verdades más positivas, las
creencias más fundadas se convierten en mitos, en concepciones poéticas, en
vanas alegorías. Estos tristes excesos no dejan de <i>aumentar</i>. Strauss ha
mitificado la persona divina de Nuestro Señor Jesucristo. Se le podría mostrar,
siguiendo su ejemplo, que se puede hacer un mito más exacto de Napoleón I y su
familia que el que él hizo, pero, sin embargo, encontró una sucesión de
imitadores que siguieron sus pasos, hasta Feuerbach, del que se pensaba que
había llegado al límite extremo de las utopías ridículas, pero se vio
sobrepasado por otros. Sin embargo, la existencia de Jesucristo, atestiguada
por tantos monumentos y una tradición que se remonta sin interrupción a la
época de la vida terrestre del Verbo hecho carne, interfirió desagradablemente
en su manía de convertirlo en un ser fantástico, en un mesías imaginario. Pero
al final uno de estos cerebros X arregló el asunto de la siguiente manera, para
gran aplauso de los demás racionalistas: sí, Jesús existió; pero fue un hombre
nacido como cualquier otro, de un padre y una madre. Sólo Dios, asombrado o, si
se quiere, encantado por su virtud y ciencia excepcional, lo asoció a su
divinidad. Aconsejamos al ingenioso autor de este expediente que no solicite
una patente. Otros herejes le precedieron hace casi mil ochocientos años. Según
Cerinto, Jesús, nacido a la manera ordinaria de los hombres, había llegado a la
dignidad de Cristo por el progreso de su virtud<sup><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><sup><span lang="es" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[3]</span></sup><!--[endif]--></span></sup>.
Carpócrates enseñó que Jesucristo era por naturaleza lo que son todos los
hombres, pero se diferenciaba de ellos por la santidad de su vida, por su
sabiduría, virtud y justicia. Su alma, habiendo cumplido todos sus deberes, se
unió al Padre celestial<sup><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><sup><span lang="es" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[4]</span></sup><!--[endif]--></span></sup>. Los ebionitas decían que
Jesús era un profeta de verdad, que se había convertido en Cristo, Hijo de Dios
por progresión y conjunción con Dios, efecto de su tendencia hacia Él<sup><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><sup><span lang="es" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[5]</span></sup><!--[endif]--></span></sup>.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="es" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">5. Desde hace algún
tiempo, los enemigos de la religión se encargan de aclimatar en Francia las más
extrañas divagaciones de las delirantes imaginaciones de la Alemania racionalista;
y los que prostituyen con estas extravagancias <i>exegéticas </i>con un cierto
talento para escribir son, por desgracia, defendidos y alentados.<o:p></o:p></span></p>
<div style="mso-element: footnote-list;"><div style="text-align: justify;"><br /></div><!--[if !supportFootnotes]-->
<hr size="1" style="text-align: left;" width="33%" />
<!--[endif]-->
<div id="ftn1" style="mso-element: footnote;">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;"><a href="file:///C:/Users/Acer/Documents/Blog/Drach/Intro%20libro%20de%20lo%20justo.doc#_ftnref1" name="_ftn1" style="mso-footnote-id: ftn1;" title=""></a><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[1]</span></span></span></span><span lang="EN-US"> El adjetivo </span><b><span dir="RTL" lang="AR-SA">הארוך</span></b><span dir="LTR"></span><span lang="EN-US"><span dir="LTR"></span> es singular porque la palabra </span><b><span dir="RTL" lang="AR-SA">ספר</span></b><span dir="LTR"></span><span lang="EN-US"><span dir="LTR"></span>, <i>libro</i>,
está implícita.</span> </p></div><div id="ftn2" style="mso-element: footnote;">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[2]</span></span><!--[endif]--></span></span></span><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span><i><span lang="es" style="mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Revue contemporaine</span></i><span lang="es" style="mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">, marzo de
1856. Un erudito de Burdeos, el Sr. Brunet, nos dice que hay un folleto en
inglés, impreso en un pequeño número, y no entregado al comercio: <i>Bibliographical
notes on the book of Jasher</i>, Londres, 1833. Once páginas in-8°. No hemos
podido encontrar este trabajo.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><i><span lang="es" style="mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">El Galignani`s Messenger</span></i><span lang="es" style="mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">, del 12 de
noviembre de 1828, anuncia que se ha encontrado el libro de <i>Yaschar</i>.
«Esta antigua obra, escribía, fue obtenida a gran costo por Alcazius, el hombre
más ilustre de su tiempo, en Gazan, Persia, donde parece haberse conservado
desde la época del regreso de los judíos del cautiverio babilónico, habiendo
sido llevada por Ciro a su propio país». Dudamos que el hecho sea cierto, pues
un libro de esta importancia no habría dejado de ser publicado.</span> </p></div><div id="ftn3" style="mso-element: footnote;">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[3]</span></span><!--[endif]--></span></span></span><span style="mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> Epif. <i>Adv. haer</i>.
Lib. I, p. 53, C, de la edición de Colonia.</span> </p></div><div id="ftn4" style="mso-element: footnote;">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[4]</span></span><!--[endif]--></span></span></span><span style="mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> Id. p. 102 D y 103 A.</span> </p></div><div id="ftn5" style="mso-element: footnote;">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-family: Tahoma;"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[5]</span></span><!--[endif]--></span></span></span><span style="mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> Id.</span><span lang="es" style="letter-spacing: -.05pt; mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> p. 142 C. El error de Berruyer, condenado por la Santa Sede bajo
Benedicto </span><span lang="es" style="mso-ansi-language: #000A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">XIV y Clemente XIII, contiene algo del veneno de estas antiguas
herejías.<o:p></o:p></span></p>
</div>
</div>En Gloria y Majestadhttp://www.blogger.com/profile/13927100431951865954noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2063056990083404338.post-70270663162974169832024-01-17T02:03:00.000-08:002024-01-17T02:03:09.931-08:00Algunas notas a Apocalipsis XVI, 20-21<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="color: #0070c0; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-style: italic;">20</span></b><span style="color: #0070c0; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-style: italic; mso-bidi-font-weight: bold;">. Y toda isla huyó y montes no se hallaron.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><u><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Concordancias</span></u></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">:</span><b style="text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Νῆσος </span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">(<i>isla</i>): cfr. <b>Apoc. </b></span><b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;">I, 9;
VI, 14</span></b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;">.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Ἔφυγεν</span></b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> (<i>huyó</i>): cfr. <b>Apoc. </b></span><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">IX,
6; XII, 6; XX, 11</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">.</span><b style="text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Ὄρη</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> (<i>monte</i>): cfr. <b>Apoc. VI, 14-16; VIII, 8; XIV, 1; XVII, 9 </b>(siete cabezas de la
Bestia)<b>; XXI, 10</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Ὄρη</span></b><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">καὶ</span></b><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">νῆσος</span></b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> (<i>monte e isla</i>): cfr. <b>Apoc. VI, 14</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Εὑρέθησαν</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> (<i>hallaron</i>): cfr.</span><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;"> <b><span lang="ES-AR">Apoc. II, 2; III, 2; V, 4; IX,
6; XII, 8; XIV, 5; XVIII, 14.21-22.24; XX, 11.15</span></b><span lang="ES-AR">.</span></span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><u><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Notas Lingüísticas</span></u></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Zerwick</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<b>πᾶσα</b>
(toda): valor distributivo: <i>todas y cada una</i>”. cfr. <b>v. 3.</b></span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Iglesias</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<i>No se los
encontró</i> (semitismo): desaparecieron”. </span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><u><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Citas Bíblicas</span></u></b><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Cfr.
<b>Sal. XLV, 3; XCVI, 5; Jer. IV, 23-31; Ez. XXVI, 15.18; Nah. I, 5.</b></span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="color: #0070c0; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-style: italic;">21</span></b><span style="color: #0070c0; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-style: italic; mso-bidi-font-weight: bold;">. Y granizo grande como talento desciende del cielo sobre los hombres y
blasfemaron los hombres a Dios por la plaga del granizo, porque grande es su plaga
sobremanera.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><u><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Concordancias</span></u></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Χάλαζα</span></b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">(<i>granizo</i>): Sólo
en el Apoc. cfr. <b><u>Jos. X, 7</u></b>; <b>Apoc</b>. <b>VIII, 7 </b>(primera Trompeta)<b>;
XI, 19 </b>(tras la séptima Trompeta).</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">ταλαντιαία</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> (<i>talento</i>): <i>Hapax</i> absoluto.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Καταβαίνει </span></b><span lang="ES-CO" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-CO; mso-bidi-font-family: Tahoma;">(<i>desciende</i>): cfr.<b> Apoc. III, 12</b> (Jerusalén celeste); <b>X, 1</b> (San Gabriel); <b>XII, 12</b> (Diablo); <b>XIII, 13 </b>(fuego); <b>XVIII, 1 </b>(San
Gabriel);<b> XX, 1</b> (San Miguel); <b>XX, 9 </b>(fuego); <b>XXI, 2.10</b> (Jerusalén Celeste).</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">οὐρανοῦ</span></b><b><span lang="ES-CO" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-CO; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">(<i>cielo</i>): cfr. </span><b><span lang="ES-CO" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-CO; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Mt. V, 34; XXIII, 21-22;
Hech. </span></b><b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">VII, 49; Apoc. III, 12; IV, 2; V, 3.13; VIII,
1; X, 1.4-6.8; XI, 12-13.15.19; XII, 1.3.7-8.10.12; XIII, 6; XIV, 2.13.17; XV,
1.5; XVI, 11; XVIII, 1.4-5.20; XIX, 1.14; XX, 1.9.11; XXI, 2.10</span></b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">ἀνθρώπους </span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">(<i>hombres</i>):
cfr. <b>Apoc. VIII, 6; IX, 4.6.10.15.18.20;
XIII, 13; XIV, 4 (?); XVI, 2.8-9. 18</b>.<b>
</b>Ver<b> Apoc. VIII, 13</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Ἐβλασφήμησαν </span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">(<i>blasfemaron</i>):
cfr. <b>Mt. XXVII, 39; Mc. III, 28-29; XV, 29; Lc. </b></span><b><span lang="EN-US" style="font-size: 11.0pt; mso-bidi-font-family: Tahoma;">XII, 10; XXII,
65; XXIII, 39; II Ped. II, 10.12; Jud. I, 8.10; Apoc. XIII, 6; XVI, 9.11.21</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 11.0pt; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">. Ver <b>Apoc. II, 9; XIII, 1.5; XVII, 3</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Πληγὴ</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 11.0pt; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;"> (<i>plaga</i>): cfr.<b> Lc. X, 30;
XII, 48; Apoc. IX, 18.20; XI, 6; XIII, 3.12.14; XV, 1.6; XV, 8; XVI, 9; XVIII,
4.8; XXI, 9; XXII, 18</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">σφόδρα</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> (<i>sobremanera</i>): <i>Hapax</i> en el Apoc. cfr. <b>Mt.
II, 10; XVII, 6.23; XVIII, 31; XIX, 25; XXVI, 22; XXVII, 54; Mc. XVI, 4; Lc.
XVIII, 23; Hech. VI, 7</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><u><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Citas Bíblicas</span></u></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> <span></span></span></p><a name='more'></a><p></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Cfr. <b>Ex. IX, 18-25; Jos. X,
11,</b> <b>Jer. LI, 62 ss; Eccl. XXXIX, 35</b><b>; Job XXXVIII, 22-23</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><u><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Comentario</span></u></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">:<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;">Este azote corresponde a la
séptima plaga de Egipto.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">El granizo pesa, según los
autores, entre 26 y 53 kg.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">¿Tendrá ésto algo que ver con
la piedra de <b>Daniel</b> que destruye los
pies de la Bestia?</span><b style="text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Caballero Sánchez</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<b>La
“granizada” es una manifestación de la ira escatológica de Dios en su Gran Día</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="margin-left: 11.35pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">“Fuego
y <i>granizo</i>, hambre y peste, cosas son hechas para el castigo”, dice el <b>Eclesiástico
(XXXIX, 35)</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Y Jehová dice a <b>Job</b>,
desde el seno de la tempestad final:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="margin-left: 11.35pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">"¿Viste
los depósitos de <i>granizo</i> que yo reservé para el tiempo de angustia, para
el Día de batalla y combate? (<b>XXXVIII, 22-23</b>).</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Y cuando el Señor, en su Día,
manifiesta su ira, <b>Isaías</b> la ve también caer como "granizo"
sobre los borrachos soberbios y satíricos de "Efraím".</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="margin-left: 11.35pt; text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">"He
aquí de Jehová viene un Fuerte y Poderoso como <i>turbión</i> <i>de</i> <i>granizo</i>
y huracán devastador, con ímpetu de recias aguas que inundan y derriban a
tierra con violencia... (<b>XXVIII, 2</b>).</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Pero ese "granizo"
escatológico tiene un destino específico que deja entrever su naturaleza. Lo
explica el mismo profeta Isaías.
Los Rectores del pueblo, satíricos entontecidos, que han hecho pacto con La Muerte
y con el Infierno, piensan evitar el látigo de Dios "haciéndose de la
Mentira un refugio y del Engaño un escondrijo (<b>XXVIII, 14-16</b>).<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Cuando Jehová, poniendo en
Sión su piedra preciosa, Piedra angular seguro sostén de los que a Ella se
fían, y tomando el Derecho por regla y la Justicia por nivel, “hace que el
granizo barra el refugio—Mentira, y el aguacero arrase el escondrijo, sin que
le favorezca el pacto con La Muerte ni le sostenga la alianza con el Infierno.
(<b>ib. 16-18</b>).</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">(…)</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Para ser lanzados se necesitaba
toda la "armadura de Dios", catapulta infalible y todopoderosa. En
armonía con el texto antes citado de S. Pablo acerca de esta "armadura"
divina, el Sabio había dicho:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">"El Señor se arma de su
celo como de armadura, y arma a todas sus criaturas para rechazar a sus
enemigos. Viste por coraza la justicia, y se pone por casco el juicio recto;
por escudo inexpugnable toma la santidad, y afila su ira implacable a modo de espada.
Y a su lado el universo pelea contra los insensatos. Certeros saldrán los rayos
fulmíneos, y como disparados de arco, de las nubes llegarán al blanco; <i>y la
ira, como activa catapulta, arrojará violentas granizadas</i>. El agua del mar
se enfurecerá contra ellos, y sobre ellos los ríos se precipitarán con furia;
un viento poderoso los embestirá, y como torbellino los zarandeará; y yermará
la iniquidad la tierra, y la maldad derrocará los tronos de los poderosos (<b>Sab.
V, 17-24</b>)”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Lamentablemente <b>Caballero
Sánchez</b> entiende metafóricamente la granizada.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Garland</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “Los <i>habitantes
de la tierra</i> son lapidados por blasfemia y rebelión contra los justos
mandamientos de Dios, el “testimonio” en el “<i>tabernáculo</i> del testimonio”, del cual salen los ángeles que tienen
las últimas siete plagas (<b>XV, 6</b>). El
“testimonio” que atestigua contra ellos son las tablas de piedras guardadas en
el arca del testamento sobre las cuales Dios escribió los Diez Mandamientos con
su propia mano. <b>Parecidas
manifestaciones de juicio acompañan las visiones de Juan del arca que siguen al
toque de la séptima trompeta antes de derramarse las siete copas de la ira de
Dios (XI, 19). Estas manifestaciones incluyen relámpagos, voces, truenos, un
terremoto y un pedrisco grande, todo lo cual ha sido enviado ahora a los
blasfemos al derramarse la última copa</b>”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Barnhouse</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> (citado por <b>Garland</b>):
“<b>Puesto que la ley de Dios indicaba que
los blasfemos sean lapidados hasta morir, así vemos</b> en los últimos momentos
de la civilización de la tierra, <b>que
Dios cumple Su ley y lapida a los blasfemos con granizo</b>”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Iglesias</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<i>Como de talento</i>:
el talento pesaba 22 o 34 kilogramos, según las diversas regiones (cfr. <b>Mt. XXV, 15</b>)”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Vaccari</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “(<b>vv. 17-21</b>)
… este volver sobre los mismos acontecimientos dio origen a la teoría, que
agrada a comentaristas antiguos y modernos, llamada recapitulación. San Juan,
con nuevas visiones no haría sino variar la representación simbólica de una
serie idéntica de acontecimientos futuros. <b>Pero
sería conveniente a veces ver más bien una anticipación, como aquí y en el
lugar que acabamos de citar</b>”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Ribera</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<i>Y
granizo grande como talento</i>: <b>esto parecería tal vez increíble y que
debería ser interpretado espiritualmente, pero <u>ninguno de los signos de los
últimos tiempos se debe tener como increíble</u></b>…”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Baukham</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “Entre
los apocalípticos, Juan tiene la particularidad de que su terremoto provoca la
caída de las ciudades. Esto se debe principalmente a que ha resumido su imagen
de la maldad humana en la imagen de la gran ciudad Babilonia. A su relato de la
caída de Babilonia han contribuido muchas naciones y ciudades del Antiguo
Testamento: Egipto, Babilonia, Tiro, Edom, las ciudades de la Llanura. Pero
cuando en XVI, 19… describió la caída de Babilonia en un terremoto, no pudo
haber tenido ninguno de estos precedentes en mente. <b>Si tenía un precedente
del Antiguo Testamento, sólo podía ser Jericó. Hay algunas razones para suponer
que la caída de Jericó puede haber desempeñado un papel en su composición,
aunque no hay alusiones verbales. Las siete vueltas de Jericó, las siete
trompetas y la multiplicación de la séptima vuelta por siete, el arca
acompañando la marcha (cf. Apoc. XI, 19; XVI, 17), sugieren paralelismos con
las visiones de trompetas y copas de Juan</b>. <b>Quizás también su pensamiento
se adelantó desde la caída de Jericó hasta la lluvia de grandes granizos sobre
los amorreos (Jos. X, 11). Al igual que los salmistas, pensaba en todo el
acontecimiento del Éxodo, desde las plagas de Egipto hasta la conquista de
Canaán, como una gran manifestación del poder de Dios para juzgar a las
naciones y liberar a su pueblo</b>”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p><p style="text-align: justify;">
<b><span style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;"> Strack-Billerbeck</span></b><span style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">: “ExR 12 (75 a): He aquí que mañana, a esta hora, haré llover una granizada
tan fuerte, que nunca ha habido semejante en Egipto, desde el día que fue
fundado hasta el presente, Ex. IV, 18. Esto quiere enseñar que no había
existido semejante en el mundo y tampoco en Egipto. <b>No dice: "ni habrá", sino: "como nunca ha habido",
para decir: "No hubo tal granizo en el pasado, pero lo habrá en el
futuro". ¿Cuándo? En los días de Gog y Magog, como se dice: “¿Viste los
almacenes del granizo, que Yo he guardado para el tiempo de la angustia, para
el día de la batalla y del combate?” (Job XXXVIII, 22-23). Además, dice:
“Lloveré sobre él aguas de inundación y pedrisco” (Ez. XXXVIII 22)</b>”.</span></p>En Gloria y Majestadhttp://www.blogger.com/profile/13927100431951865954noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2063056990083404338.post-39981082259507234032024-01-12T01:54:00.000-08:002024-01-12T01:54:35.048-08:00Algunas notas a Apocalipsis XVI, 19<p style="text-align: justify;"> <b style="text-indent: 11.35pt;"><span style="color: #0070c0; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-style: italic;">19</span></b><span style="color: #0070c0; font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;">. Y se hizo la ciudad, la grande, tres partes y las ciudades de las naciones
cayeron y Babilonia la grande fue recordada delante de Dios, para darle el
cáliz del vino del furor de su ira.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><u><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Concordancias</span></u></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Π</span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">όλις</span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">ciudad</i>): cfr. <b>Mt. IV, 5; XXI, 10.18; XXII, 7; XXVI, 18; XXVII,
53; XXVIII, 11; Mc. XI, 19; XIV, 13.16; Lc. XIX, 41; XXII, 10; XXIII, 19; XXIV,
49; Jn. XIX, 20; Hech. IV, 27; VII, 58; XII, 10; XXI, 29-30; XXII, 3; XXIV, 12;</b>
<b>Apoc. III, 12; XI, 2.8.13; </b></span><b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">XIV, 20; XVII, 18;
XVIII, 10.16.18-19.21; XX, 9; XXI, 2.10.14-16.18-19.21.23; XXII, 14.19</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">. Ver</span><b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> Heb. XI, 10.16;
XII, 22; XIII, 14</span></b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">ἡ πόλις ἡ μεγάλη </span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">la ciudad,
la grande</i>): cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Apoc. XI, 8; XVII,
18; XVIII, 10.16.18-19.21</b>. Ver <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Apoc.
XIV, 8; XVII, 5; XVIII, 2</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">μέρη</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">partes</i>): cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Apoc. XX, 6; XXI, 8; XXII, 19</b>.</span><b style="text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Τρία</span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">μέρη</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">tres partes</i>): Ver <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Mt. XIII,
33; Lc. XIII, 21</b> (si la mujer de la parábola de la levadura es Babilonia,
las tres medidas ¿tendrán algo que ver con las tres partes en que se divide la
ciudad?). Ver <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Zac. V, 5-11</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Ἐθνῶν</span></b><b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">naciones</i>):
cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Mt. IV, 16; X, 18; XII, 18; XXIV,
9.14; XXV, 32; Mc. XIII, 10; Lc. II, 32; XXI, 24.25; Apoc. II, 26; X, 11; XI,
2.18; XII, 5; XIV, 8; XV, 3-4; XVIII, 3.23; XIX, 15; XX, 3.8; XXI, 24.26; XXII,
2</b>. Ver. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Apoc</b>. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">V, 9; VII, 9; XI, 9; XIII, 7; XIV, 6; XVII,
15</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">ἔπεσαν</span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">cayeron</i>): cfr.<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"> </b></span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Apoc. </span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;">I,
17; II, 5; IV, 10; V, 8.14; VI, 13.16; VII, 11.16; VIII, 10; IX, 1; XI, 13.16;
XIV, 8; XVII, 10; XVIII, 2; XIX, 4.10; XXII, 8</span></b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;">.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Βαβυλὼν</span></b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;"> (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">Babilonia</i>):
cfr.<b> Mt. I, 11-12.17; Hech. VII, 43; I Ped. V, 13; Apoc. XIV, 8; XVII, 5;
XVIII, 2.21</b>.</span><b style="text-indent: 11.35pt;"><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Βαβυλὼν</span></b><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">ἡ</span></b><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">μεγάλη</span></b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;"> (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">Babilonia
la grande</i>): </span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Dan.
IV, 27</span></b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;">; <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Mt. VII,
24-27; Lc. VI, 46-49; Apoc. </b></span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">IX,
14; XVI, 12 </span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">(Éufrates); <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">XIV,
8; XVI,</b> <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">21; XVII, 1.5.18; XVIII,
2.16.18-19.21; XIX, 2</b> (Babilonia). Ver <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Apoc.
XVIII, 10</b>: “Babilonia, la ciudad, la <i style="mso-bidi-font-style: normal;">fuerte</i>”.</span><b style="text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">ἐμνήσθη</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;"> (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">fue
recordada</i>): <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Hapax </i>en el Apoc. </span><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">Ver <b>Apoc. II, 5; III, 3; XVIII, 5</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">ἐνώπιον</span></b><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">delante</i>): cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Lc. I, 19; XII, 9; XV, 10; XVI, 15; Hech.
II, 25 (?); Apoc. I, 4; III, 2.5; IV, 5-6.10; V, 8; VII, 9.11.15; VIII, 2-4;
IX, 13; XI, 4.16; XII, 10; XIV, 3.5.10; XV, 4; XX, 12</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Ποτήριον </span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">caliz</i>): cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Sal. LXXIV, 9</b>; <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Jer. </b></span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;">XXV, 15; Is. LI, 17; Apoc.
XIV, 10; XVII, 4; XVIII, 6</span></b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;">.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">οἴνου</span></b><b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">vino</i>): cfr. <b>Apoc. VI, 6; XIV, 8.10; XVII, 2; XVIII, 3.13; XIX,
15</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">θυμοῦ</span></b><b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">furor</i>): cfr. <b>Apoc. XII, 12; XIV, 8.10.19; XV, 1.7; XVI, 1;
XVIII, 3; XIX, 15</b>.</span><b style="text-indent: 11.35pt;"><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">οἴνου</span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">τοῦ</span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">θυμοῦ</span></b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">vino del furor</i>): cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Apoc</b>.
</span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">XIV, 8 </span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">(caída
de Babilonia);<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"> 10</b> (Adoradores de la
Bestia); <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">XIX, 15</b> (¿Israel?); <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">XV, 1.7; XVI, 1</b> (siete Copas). </span><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Ver <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Apoc. XIV, 19</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Ὀργῆς</span></b><b><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">ira</i>):
cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Rom. II, 5; V, 9; IX, 22; XII, 19;
Ef. </b></span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;">V, 6;
Col. III, 6; I Tes. I, 10; V, 9; Heb. III, 11; IV, 3; Apoc. VI, 16-17; XI, 18;
XIV, 10; XIX, 15</span></b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;">.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><u><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Comentario</span></u></b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> <span></span></span></p><a name='more'></a><p></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Straubinger</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<i>La
gran ciudad</i>: véase <b>XVII, 18</b> y nota”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-style: italic;">Straubinger</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-style: italic; mso-bidi-font-weight: bold;">: “</span><i><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Cayeron</span></i><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: <b><u>algunos
identifican esto, con el final del tiempo indicado en Lc. XXI, 24 (cfr. Dan.
II, 34 s)</u></b><span style="mso-bidi-font-weight: bold;">”</span>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Straubinger</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">: “</span><i><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Babilonia</span></i><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">:
aquí, como en <b>XIV, 8</b>, se nos da según <span style="mso-bidi-font-weight: bold;">Crampon</span>, una transición a este punto dominante de los <b>cap.
XVII-XVIII</b>, antes de llegar a la consumación. <span style="mso-bidi-font-weight: bold;">Gelin</span>, comparando este sismo con el de <b>XI, 13</b>, hace notar
que allí sólo fue un décimo y aquí es total”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Allo</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<b>La “gran ciudad” no es Jerusalén, como en XI, 8</b><span style="mso-bidi-font-weight: bold;"> (…)<b> es Babilonia; el fin del versículo no
hace más que explicar el comienzo</b></span>”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Castellani</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<b>Esta
partición de la Ciudad no parece coincidir con -sino preceder a- el total
incendio della, que sigue en el capítulo XVII</b>”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Wikenhauser</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">:
“Como consecuencia de las grietas y hundimientos del terreno, la gran ciudad, o
sea Babilonia, queda dividida en tres partes, y muchas otras ciudades de las
naciones paganas se derrumban. <b>Los daños que por causa del terremoto sufre
Babilonia no son, sin embargo, más que un preludio de su destrucción total</b>;
el vidente será testigo della en el <b>cap. XVIII</b>”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Alápide</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">:
“Digo, pues, que literalmente esta ciudad no es Babilonia, o sea Roma, ya que
de ella tratará pronto <span style="mso-bidi-font-weight: bold;">Juan</span> bajo
su nombre propio de Babilonia, sino que <b>es Jerusalén: esta ciudad es llamada
<i>grande</i> en XI, 8 y será la más grande en tiempos del Anticristo, ya que
será su ciudad regia</b>”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Fillion</span></b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<i style="mso-bidi-font-style: normal;">Civitates gentium</i>: <b>Las capitales de
los reinos paganos, en contraste con Jerusalén</b>”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Fillion</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<i>Indignationis
irae…</i>: estos dos sinónimos juntos implican una cólera muy viva”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Sales</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<b><i style="mso-bidi-font-style: normal;">La gran
ciudad</i> es Jerusalén, así llamada también en XI, 8. Es representada aquí
como la capital del reino del Anticristo</b>”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Garland</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<i style="mso-bidi-font-style: normal;">La gran ciudad</i>
se refiere probablemente a Jerusalén, contrastada con las ciudades de las
naciones (“gentiles”) y Babilonia. Aunque la frase se refiere en otra parte a
Babilonia (XIV, 8; XVII, 18; XVIII, 10.16.18.21), no es exclusiva de ella.
También se usa de Jerusalén (XI, 8) y de la Jerusalén Celeste (XXI, 10). <b>La
destrucción en tres partes sería más apropiada a Jerusalén, pues sabemos que el
monte de los Olivos se va a dividir en <i style="mso-bidi-font-style: normal;">dos</i>
cuando vuelva el Mesías (Zac. XIV, 4). Tal vez esto causa una triple división
(norte, sur y oeste) dentro de la misma Jerusalén</b> (…) La destrucción profetizada
de Babilonia es mucho más severa que una mera división en tres partes, e
incluye una completa destrucción que resulta en su completa incapacidad para
ser habitada de nuevo”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Ecumenio</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<b>A Jerusalén se refiere “la gran ciudad” y de aquí
es claro que contrapone ésta a “las ciudades de las naciones”, pues es
costumbre en la Sagrada Escritura llamar naciones al resto de los hombres fuera
de Israel</b> (Lc. II, 32; Hech. IV, 27; Rom. III, 29; IX, 24)”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Ribera</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<i>La
ciudad, la grande</i>: Aretas cree que esta ciudad es Jerusalén, lo cual es muy
cierto, pues en el cap. XI se la llama <i>ciudad grande</i> y en ese entonces
será grande también (…) <b>Jerusalén será entonces la ciudad más importante y
rica gracias al poder del Anticristo y al aumento de las obras</b>”.<o:p></o:p></span></p>En Gloria y Majestadhttp://www.blogger.com/profile/13927100431951865954noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2063056990083404338.post-74027445980625043442024-01-07T05:28:00.000-08:002024-01-07T05:28:31.771-08:00Algunas notas a Apocalipsis XVI, 17-18<p style="text-align: justify;"> <b style="text-indent: 11.35pt;"><span style="color: #0070c0; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-style: italic;">17</span></b><span style="color: #0070c0; font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;">. Y el séptimo derramó su copa sobre el aire y salió una voz grande del
santuario, desde el trono, que decía: “Hecho está”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><u><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Concordancias</span></u></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">ἕβδομος </span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">séptimo</i>):
cfr. <b>Apoc. VIII, 1; X, 7; XI, 15; XXI, 20</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">ἐξέχεεν </span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">derramó</i>):
cfr. <b>Mt. XXIII, 35; Lc. XI, 50; Hech. XXII, 20; Jud. I, 11; Apoc. XVI,
14.6.8.10.12</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Φ<span style="mso-bidi-font-weight: bold;">ιάλην</span></span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;"> (<i>copa</i><span style="mso-bidi-font-style: italic;">):</span>
cfr. <b>Apoc</b>. </span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><u><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">V, 8</span></u></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">; XV, 7; XVI, 1-4.8.10.12; XVII, 1; XXI, 9</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Ἀέρα</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">aire</i>): cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Ef. </b></span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">II,
2; I Tes. IV, 17; Apoc. IX, 2</span></b><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> (quinta Trompeta).</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">ἐξῆλθεν</span></b><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">salió</i>):
cfr. <b>Apoc. III, 12; VI, 2.4; IX, 3; XIV, 15.17-18.20; XV, 6; XVIII, 4; XIX,
5.21; XX, 8</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Φωνὴ</span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">μεγάλη</span></b><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">voz grande</i>): cfr. <b>Apoc. I, 10; V,
2.12; VII, 2; VIII, 13; X, 3; XI, 12; XII, 10; XIV, 7.9.15.18; XVI, 1; XIX,
1.17; XXI, 3</b><span style="mso-bidi-font-weight: bold;">. Ver <b>Apoc. </b></span></span><b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;">I, 12; IV, 1; XI, 15</span></b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">.</span><b style="text-indent: 11.35pt;"><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">ναοῦ</span></b><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">santuario</i>): cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Apoc. III, 12; VII, 15; XI, 19; XIV, 15.17;
XV, 5-6.8; XVI, 1; XXI, 22. </b></span><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Ver <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Apoc. XI, 1-2</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Θρόνου </span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">trono</i>):
cfr. <b>Mt. V, 34; XXIII, 22; Hech. </b></span><b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;">VII,
49; Heb. IV, 16; VIII, 1; XII, 2; Apoc. I, 4; III, 21; IV, 2-6.9-10; V,
1.6-7.11.13; VI, 16; VII, 9-11.15.17; VIII, 3; XI, 16; XII, 5; XIV, 3; XIX,
4-5; XX, 11-12; XXI, 3.5; XXII, 1.3</span></b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">. </span><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">Ver <b>Apoc. II, 13; XIII, 2;
XVI, 10</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><u><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Comentario</span></u></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Straubinger</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<i>Hecho
está</i>: lo ordenado en el <b>v. 1</b>”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Allo</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<b>La
preposición ἐκ</b> (<i>del</i> templo) <b>significa el lugar de donde sale la
voz, y ἀπὸ</b> (<i>desde</i> el trono) <b>debe ser el punto mismo de donde
parte; el trono donde Dios se sienta está erigido, pues, en el Templo mismo, lo
que es bastante natural</b>”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Allo</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<b>Esta plaga afecta la atmósfera y va a producir una
tormenta y granizo; cfr. VIII, 7, primera trompeta, y la plaga de Egipto, Ex.
IX, 18-25</b>”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> <span></span></span></p><a name='more'></a><p></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Wikenhauser</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">: “<b>Al derramarse la <i style="mso-bidi-font-style: normal;">séptima copa</i>, la voz del cielo, la misma que ha dado la orden a los
demás ángeles (XVI, 1)</b>, anuncia que las tentativas de Dios por llevar a la
humanidad impía, sacudida por espantosos castigos, a convertirse antes que
sobrevenga el juicio final, han llegado a su término”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Fillion</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<b style="mso-bidi-font-weight: normal;">La séptima copa se derrama <i>in aerem</i>;
por eso se producirán grandes perturbaciones atmosféricas</b>”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Fillion</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<i>Factum est</i>, <b>Γέγονεν</b>. <b>A saber, lo que
se había ordenado en el</b> <b>v. 1</b>”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Drach</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<i style="mso-bidi-font-style: normal;">Hecho está</i>: <b>creemos
que es más natural relacionar estas palabras con el v. 1 “id y derramad”, y
decir que después que el séptimo ángel derramó el contenido de su copa, la voz
clama: está terminado; lo que había sido prescrito se ha cumplido</b>”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="color: #0070c0; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-style: italic;">18</span></b><span style="color: #0070c0; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-style: italic; mso-bidi-font-weight: bold;">. Y hubo relámpagos y voces y truenos y terremoto hubo grande cual no
hubo desde que hombres hubo sobre la tierra, tamaño terremoto, tan grande.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><u><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Concordancias</span></u></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">:</span><b style="text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Ἀστραπαὶ</span></b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">relámpagos</i>):
cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Mt. XXIV, 27; XXVIII, 3; Lc. X, 18;
XI, 36; XVII, 24; Apoc. IV, 5; VIII, 5; XI, 19</b>.</span><b style="text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Φωναὶ</span></b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;"> (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">voces</i>): cfr. <b>Apoc. I, 10.12.15; III, 20; IV, 1.5; V, 2.11-12;
VI, 1.6-7.10; VII, 2.10; VIII, 5.13; IX, 13; X, 3-4.7-8; XI, 12.15.19; XII, 10;
XIV, 2.7.9.13.15.18; XVI, 1.17; XVIII, 2.4; XIX, 1.5-6.17; XXI, 3</b>. Ver<b>
Apoc. XVIII, 22-23</b>.</span><b style="text-indent: 11.35pt;"><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Βρονταί</span></b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">truenos</i>): cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Jn. XII, 29; Apoc. IV, 5; VI, 1; VIII, 5;
X, 3-4; XI, 19; XIV, 2; XIX, 6</b>.</span><b style="text-indent: 11.35pt;"><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Σεισμὸς</span></b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">terremoto</i>):
cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Mt. VIII, 24; XXIV, 7; XXVII, 54;
XXVIII, 2; XIII, 8; Apoc. VI, 12; VIII, 5; XI, 13.19</b>. Ver <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Lc. XXI, 11; Hech. XVI, 26</b>.</span><b style="text-indent: 11.35pt;"><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">ἀστραπαὶ</span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">καὶ</span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">φωναὶ</span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">καὶ</span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">βρονταί</span></b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">relámpagos y voces y truenos)</i>:
cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Apoc. IV, 5; VIII, 5; XI, 19</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">ἀστραπαὶ</span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">καὶ</span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">φωναὶ</span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">καὶ</span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">βρονταί</span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;">, </span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">καὶ</span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">σεισμὸς</span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">relámpagos
y voces y truenos y terremoto</i>): cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Apoc.
</b></span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">VIII, 5</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">
(después del séptimo sello)<b style="mso-bidi-font-weight: normal;">; XI, 19 </b>(después
de la séptima trompeta).</span><b style="text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Οἷος</span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">οὐκ</span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">ἐγένετο</span></b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">,
etc</span><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">cual no hubo,</i> etc.): cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Dan. </b></span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="DE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: DE; mso-bidi-font-family: Tahoma;">XII, 1; Mt. XXIV, 21; Mc. XIII, 19</span></b><span lang="DE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: DE; mso-bidi-font-family: Tahoma;">.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">ἄνθρωπος</span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">hombres</i>): cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Apoc. VIII,
11; IX, 4.6.10.15.18.20; XIII, 13; XIV, 4 (?); XVI, 2.8-9.21. </b>Ver<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"> Apoc. VIII, 13</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">γῆς</span></b><b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">tierra</i>): cfr. <b>Apoc. I, 5.7; III, 10; V, 3.6.10.13; VI, 4.8.10.13.15;
VII, 1-3; VIII, 5.7.13; IX 1.3-4; X, 2.5-6.8; XI, 4.6.10.18; XII, 4.9.12-13.16;
XIII, 3.8.11-14; XIV, 3.6-7; 15-16.18-19; XVI, 1-2; XVII, 2.5.8.18; XVIII,
1.3.9.11.23-24; XIX, 2.19; XX, 8-9.11; XXI, 1.24</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><u><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p><span style="text-decoration: none;"> </span></o:p></span></u></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><u><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Comentario</span></u></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Los terremotos de <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">VI, 12</b> y <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">XI, 13</b> son “grandes” como éste, y los de <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">VIII, 5</b> y<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"> XI, 19</b> van
asociados a los relámpagos, voces y truenos.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Los relámpagos y voces y
truenos son consecuencia de la séptima copa. Cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">VIII, 5</b> y<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"> XI, 19</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Cfr. nota en <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">XIV, 14</b>: la tierra es Babilonia, los
hombres sobre la tierra, “los que habitan sobre la tierra”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Straubinger</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “</span><span lang="ES-TRAD" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Otros terremotos
hay en <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">VI, 12</b> y <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">XI, 13</b>. <b>Este es el último y el mayor de todos y corresponde al
fin de las 7 copas</b>, paralelamente a <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">VIII,
5</b> y<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"> XI, 19</b></span><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Wikenhauser</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<b style="mso-bidi-font-weight: normal;">La plaga
consiste en los mismos fenómenos naturales a que dieron lugar el gesto de
sacudir el incensario sobre la tierra y la aparición del arca de la alianza:
tormentas acompañadas de granizadas y terremotos, pero esta vez con intensidad
mucho mayor</b>. <b>Un talento pesa alrededor de cuarenta kilogramos</b>. Entre
las plagas de Egipto también la séptima consiste en una terrible granizada con
relámpagos y truenos (<b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Ex. IX, 13-35</b>)”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Bartina</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “El pedrisco, del cual se hablará enseguida, el rayo y
el trueno, formaron la séptima plaga egipcia (<b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Ex. IX, 13-35</b>). Esta es superante”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Iglesias</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “En el estilo apocalíptico, los fenómenos
meteorológicos y sísmicos son signos precursores de la Justicia divina que va a
actuar definitivamente sobre el mundo”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">San Andrés de Cesarea</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “La angélica voz del cielo dice: “Hecho está”,
es decir, la orden de Dios se ha visto cumplida. <b>Los relámpagos, el fragor,
y los truenos significan la consternación que producen los acontecimientos, y
la inminente venida de Cristo, igual que antaño, cuando el descenso de Dios al
monte Sinaí</b>. El terremoto, por su parte, significa la transformación de lo
existente, de acuerdo a la interpretación que hizo el Apóstol: “Una vez más
haré que se estremezca no sólo la tierra, sino también el cielo” (Heb. XII,
26)”.<o:p></o:p></span></p>En Gloria y Majestadhttp://www.blogger.com/profile/13927100431951865954noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2063056990083404338.post-42390635173886974972024-01-03T02:15:00.000-08:002024-01-03T02:16:19.656-08:00Algunas notas a Apocalipsis XVI, 16<p style="text-align: justify;"> <b style="text-indent: 11.35pt;"><span style="color: #0070c0; font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-style: italic;">16</span></b><span style="color: #0070c0; font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;">. Y los congregó en el lugar, el que se llama en hebreo “Harmagedón”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><u><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Concordancias</span></u></b><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Συνήγαγεν</span></b><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">congregó</i>): cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Mt. III, 12;
XIII, 30.47; XXII, 34.41; XXIV, 28; XXV, 24.26.32.35.38.43; XXVI, 3.57; XXVII,
17.27.62; XXVIII, 12; Mc. VII, 1; Lc. III, 17; XXII, 66; Jn. XI, 47.52; XV, 6;
Hech. IV, 5.26-27.31; Apoc. XVI, 14; XIX, 17.19; XX, 8</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Τόπον </span></b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">lugar</i>):
cfr. <b>Apoc. </b></span><b><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">VI, 14; XII, 6.8.14; XVIII, 17; XX, 11</span></b><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Καλούμενον</span></b><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> <span style="mso-bidi-font-weight: bold;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">se
llama</i>): cfr. <b>Apoc. I, 9; XI, 8; XII, 9; XIX, 9.11.13</b>.</span></span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es-419" style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: #580A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Ἐβραϊστὶ</span></b><span lang="es-419" style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: #580A; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">hebreo</i>): cfr.<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"> Jn. V, 2; XIX, 13.17.20; XX, 6; Apoc. IX,
11</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Ἁρ¦μαγεδών</span></b><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">Harmagedón</i>):
<i style="mso-bidi-font-style: normal;">Hapax </i>absoluto.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><u><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Notas Lingüísticas</span></u></b><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Charles</span></b><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Συνήγαγεν</b></span><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">congregó</i>): Los substantivos neutros en
plural son seguidos o por un verbo singular (<b style="mso-bidi-font-weight: normal;">VIII, 3; XIII, 14; XIV, 13; XVI, 14</b>, etc.) o plural en el
Apocalipsis, pero casi siempre por este último”.</span><b style="text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Allo</span></b><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “El
sujeto de <b>συνήγαγεν</b> es <b>πνεύματα</b> del <b>v. 14</b>, plural neutro”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Drach</span></b><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<i style="mso-bidi-font-style: normal;">Y los congregó</i>:
¿Cuál es el sujeto de este verbo…? <b>Según el griego, donde el sujeto en
plural neutro es seguido del verbo en singular, el sujeto sería “espíritus”,
del v. 14, donde se emplea el mismo verbo</b>”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><u><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p><span style="text-decoration: none;"> </span></o:p></span></u></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><u><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Comentario</span></u></b><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> <span></span></span></p><a name='more'></a><p></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Straubinger</span></b><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<i>Harmagedón</i>,
en hebreo: <i>Har Megiddo</i>, esto es, el Monte de Megiddo, situado cerca del
Monte Carmelo, <b>donde varias veces se decidió el destino de la Tierra Santa.
Era el campo de batalla por excelencia</b>. Véase <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Juec</b>. <b>V, 19; IV Rey. IX, 27; XXIII, 29</b>. Figura aquí como
lugar de una <b>derrota definitiva</b>, la misma que indica el triunfo de <span style="mso-bidi-font-weight: bold;">Cristo</span> en <b>XIX, 19 ss</b>”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Allo</span></b><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “¿Qué significa <b>Ἁρμαγεδών</b>? La forma hebraica
insinúa que se trata de un <b>símbolo</b> (cfr. “<i>Abaddón</i>” de <b>IX, 11</b>).
<b>Casi todos reconocen que es “el monte de Megiddo” y no “la ciudad de Megiddo</b><span style="mso-bidi-font-weight: bold;">” (…)<b> </b></span>Este rasgo no es, sin
embargo, tan misterioso. <b>Un autor tan antiguo como Bossuet aporta una
explicación que parece muy adecuada. Mageddo, en efecto, es en la historia, “el
lugar donde perecen los reyes”, Sísara (Juec. IV-V); Ococías y Judá (IV Rey.
IX, 27); Josías (IV Rey XXIII, 29; II Paral. XXXV, 22). La llanura cercana era
un célebre campo de batalla, muchas veces sangrante; es allí donde se
enfrentaron los ejércitos venidos del Norte contra los de Egipto y Palestina, y
que se decidió la suerte de Siria. En particular, la muerte de Josías había
vuelto este nombre lúgubre en la tradición judía</b><span style="mso-bidi-font-weight: bold;"> (…)<b> Zac. XII, 11 ss</b></span>”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Bossuet</span></b><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<i style="mso-bidi-font-style: normal;">En el lugar que
se llama Armagedón</i>, es decir en <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">el
lugar donde los grandes ejércitos son derrotados, donde los reyes perecen</b>.
Sísara y los reyes de Canaán son cortados en piezas en Mageddon (Juec. IV,
7.16; V, 19); Ocosías, rey de Judá pereció allí (IV Reg. IX, 27). Y Josías fue
muerto en el mismo lugar por Necao, rey de Egipto (IV, Reg. XXIII, 29)”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Crampon</span></b><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<i style="mso-bidi-font-style: normal;">Ha<span style="mso-bidi-font-style: italic;">rmagedón</span></i>,
es decir, <b>ciudad de Megiddo</b>. Cfr. <b>Juec. IV, 5; V, 19</b>. <b>Este
nombre simbólico designa el lugar donde, por impulso de Satán y bajo el mando
del Anticristo, se juntarán los reyes anticristianos a fin de librar su última
batalla, la cual será para ellos un Armagedón, es decir, el teatro de una
derrota irremediable</b>”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Biblia de Jerusalén</span></b><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “Es
decir la <i>montaña de Megiddo</i>. Esta ciudad, lugar de la derrota del rey <b>Josías</b>,
<b>IV Rey. XXIII, 29 s.</b> queda como un <b>símbolo de desastre para los
ejércitos que allí se reúnen</b>. Cfr. <b>Zac. XII, 11</b>”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Bover</span></b><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “El
lugar de las grandes batallas será, simbólicamente, <b>Harmagedón</b> (en el
llano de Esdrelón), <b>el campo de las grandes batallas catastróficas</b>”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Jünemann</span></b><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “Harmagedón: <i style="mso-bidi-font-style: normal;">destrucción</i>”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Wikenhauser</span></b><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “</span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="ES-AR" style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">La actividad de estos espíritus diabólicos, que cuentan con la capacidad
de obrar prodigios, valiéndose a veces de instrumentos humanos (I Reg. XXII,
22), logra pleno éxito. Reúnen un poderoso ejército, y lo disponen para la
lucha en un lugar llamado en hebreo Harmagedón</span></b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">.
Esta palabra, que no se lee en ninguna otra parte de toda la literatura
antigua, debe traducirse muy probablemente por “montaña o montañas de Megiddó”.
Megiddó (en los LXX se transcribe con la grafía Magedon y Maggedo) es una
ciudad construida sobre una colina en el extremo meridional de la llanura de
Esdrelón. Salomón la rodeó de grandes fortificaciones. En sus cercanías se
libraron numerosas y sangrientas batallas. En concreto, fue allí donde halló la
muerte el caudillo cananeo Sisara (Juec. IV-V) y donde el rey de Judá, Josías,
fue herido de muerte (II Reg. XXIII, 29. Cfr. IX, 27). Posiblemente a causa de
estos hechos se fue formando la idea de que “la montaña, o montañas de Magedon”
(el vidente piensa en las estribaciones del monte Carmelo) servirían de punto
de reunión al ejército enemigo de Dios. En el AT se encuentran las expresiones
“llanura de Megiddó” (Zac. XII, 11; II Par. XXV, 22) y “las aguas de Megiddó”
(Juec. V, 19), pero nunca “montaña (montañas) de Megiddó”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="ES-AR" style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Bartina</span></b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<b>Se reanuda la
narración interrumpida por el macarismo</b>. Los tres espíritus inmundos
(pasiones revueltas, acción política, propagandas filosóficas) conducirán (</span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">συνήγαγεν</span></b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">)
a los ejércitos congregados (en griego el plural neutro exige el verbo en
singular) hasta un real apropiado: el lugar llamado en arameo Har-Magedón (</span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Ἁρμαγεδών</span></b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">).
Efectivamente, el elemento <i style="mso-bidi-font-style: normal;">har</i>
significa monte, y el siguiente es nombre propio. Se ofrecen tres cuestiones:<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES-AR" style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">1.
<i style="mso-bidi-font-style: normal;">Verdadero sentido del nombre propio</i>.
Se admite comúnmente que el elemento </span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">μαγεδών</span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">corresponde al hebreo megiddó (Zac XII, 11), que los Setenta traducen,
respectivamente, por </span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Μεγεδδω</span></b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">, códice Vaticano (Juec. V, 19), </span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Μαγεδδω</span></b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> (Jos. XVII, 11) y </span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Μαγεδων</span></b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> (II Par. XXXV, 22). Esta última forma es
la del Apocalipsis. Hommel y Torrey han querido ver el subyacente nombre hebreo
que sería Har-Mded, o “monte de la reunión” (Is. XIV, 13). Pero Isaías habla de
un monte de Dios y los suyos, probablemente el monte Casio de la literatura
extra-bíblica, y otro monte semejante para los demonios y sus huestes es
desconocido en los documentos escritos antiguos<sup><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><sup><span face=""Tahoma",sans-serif" lang="ES-AR" style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[1]</span></sup><!--[endif]--></span></sup>.
Por ahora es mucho más probable la primera acepción<sup><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><sup><span face=""Tahoma",sans-serif" lang="ES-AR" style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[2]</span></sup><!--[endif]--></span></sup>.
<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES-AR" style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">2.
<i style="mso-bidi-font-style: normal;">Lugar geográfico</i>. La llanura de
Esdrelón es espléndida. Está en plena Galilea. Al norte tiene los montes de
Nazaret; algo más abajo, el Tabor; está limitada al oeste por el Mediterráneo y
el Carmelo, y al este por el Jordán. Es feraz y rica. Centinelas de ese campo
incomparable de batalla son las tres ciudades antiquísimas en la historia
palestinense: Betsán al este, Taanak hacia el sur, y al oeste Megiddo. Megiddo
es un <i style="mso-bidi-font-style: normal;">tell</i> o montaña artificial
imponente y amplísima. Se han descubierto por lo menos veinte estratos que
revelan otras tantas ciudades importantes a través de la historia<sup><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><sup><span face=""Tahoma",sans-serif" lang="ES-AR" style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[3]</span></sup><!--[endif]--></span></sup>.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES-AR" style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">3.
<i style="mso-bidi-font-style: normal;">Simbolismo del enclave</i>. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">La situación privilegiada de Megiddo la
hizo árbitro y dueño de las vías internacionales que iban de Egipto a Siria y
de Palestina a Mesopotamia. La magnífica llanura circundante fue teatro de
luchas decisivas. El general cananeo Sísara, con su invencible ejército de
carros, es aniquilado por Barac y sus tropas israelitas (Juec. IV-V). Ocozías,
rey de Judá, fue malherido por Jehú, el nuevo rey de Israel, y murió en Megiddo
(IV Reg. IX, 27). Y el piadoso Josías, de Judá, fue muerto trágicamente en el
mismo sitio por el Faraón Necao (IV Reg. XXIII, 29-30). Desde entonces la
llanura de Megiddo fue lugar proverbial para simbolizar un llanto nacional
(Zac. XII, 11), por ese desastre de Josías (II Par. XXXV, 20-24). El sitio por
sí solo presagia una gran derrota. Mientras en la intención de las tres fieras
ha de ser para la Iglesia y su fundador, en la realidad será para ellos mismos.
Así, pues, la palabra “monte”, <i style="mso-bidi-font-style: normal;">har</i>,
no se refiere a las estribaciones del Carmelo, como quieren algunos, sino al
mismo <i style="mso-bidi-font-style: normal;">tell</i> de Megiddo, convertido en
real del ejército antieclesiástico</b>”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="ES-AR" style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Alápide</span></b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<b>Dado que a <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Meggido</i> se agrega aquí <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Ar</i>, que no significa campo sino monte,
ni es llamado <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Maggedo</i> sino <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Armagedón</i>, y que no aparece nunca en las
Escrituras, ni los cosmógrafos jamás describieron un lugar llamado <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Armagedón</i>, de aquí que parecería más
probable que <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Armagedón</i> es un nombre
nuevo de un lugar, llamado así por un suceso del tiempo del Anticristo</b>. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Armagedón</i> significa en hebreo <i style="mso-bidi-font-style: normal;">dolo de la congregación del ejército</i> o <i style="mso-bidi-font-style: normal;">insidias</i> o <i style="mso-bidi-font-style: normal;">dolo de la destrucción</i>. Pues deriva de la raíz <i style="mso-bidi-font-style: normal;">aram</i>, esto es, <i>obró dolosamente</i>, <i>fue astuto</i> (de aquí
que <i style="mso-bidi-font-style: normal;">orma</i> significa dolo o astucia), y
<i style="mso-bidi-font-style: normal;">gadad</i>, esto es, <i>congregó el
ejército</i>, o a <i style="mso-bidi-font-style: normal;">gada</i>, esto es, <i>destruyó</i>,
de donde <i style="mso-bidi-font-style: normal;">gidon</i> significa <i>destruir</i>;
y así se llamó a Gedeón, porque destruyó el altar de Balaam y porque iba a
destruir a los Madianitas (…) <b>Este lugar se llama <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Armagedón</i> ya que en él Dios juntará a estos reyes junto con el Anticristo,
como por engaño a fin de perderlos</b>.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES-AR" style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">O
ciertamente <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Armagedón</i> significa <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Anatema</i>, o <i style="mso-bidi-font-style: normal;">destrucción de la destrucción</i>, ya que allí borrará Dios al
Anticristo junto con los suyos con una completa destrucción hasta la ruina;
pues <i style="mso-bidi-font-style: normal;">cherem</i> o <i style="mso-bidi-font-style: normal;">chorma</i>, o como decimos nosotros <i style="mso-bidi-font-style: normal;">horma</i>
(de donde Num. XXI, 3), que en hebreo significa anatema, o cosa destinada y
dedicada a la destrucción; <i style="mso-bidi-font-style: normal;">gidon</i>
significa supresión y destrucción (…).<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES-AR" style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Además,
<b>es familiar a los hebreos el poner el nombre en razón del evento, sobre todo
bélico</b>. Así, el lugar en el que los cananeos fueron abatidos por los
hebreos se llamó <i style="mso-bidi-font-style: normal;">horma</i>, Num. XXI, 3
(a lo cual tal vez alude aquí san Juan). Así, otro lugar en que los filisteos
fueron vencidos por los hebreos se llamó piedra del auxilio (I Rey. VII, 12).
Otro se llamó <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Baal pharasim</i>, II Reg.
V, 20. Otro, donde Sansón mató a mil filisteos con la quijada, pasó a llamarse <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Ramat lechi</i>, es decir, elevación de la
quijada, Juec. XV, 17.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Es
de suponer que <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Harmagedón </i>estará
junto a Jerusalén y el valle de Josafat, tanto por el hecho de que, como dije
en el cap. XI y de nuevo diré en el XVII, allí estará el campamento del
Anticristo, como así también porque el juicio será en el valle de Josafat, como
consta por Jl. III, 2</span></b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">; además porque <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Harmagedón</i> es un nombre hebreo, por lo
tanto, estará en Palestina y Judea. Además, aquí se congregarán las naciones y
los reyes, pero en el sentido que los más cercanos lo harán pronto y los más
lejanos tardarán más. <b><u>Mientras tanto, tendrá lugar la destrucción de
Babilonia que se describe en los cap. XVII, XVIII y pronto en XIX, 11. Cristo
se dejará ver por el ejército, y los destrozará en el <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Harmagedón</i>. Por lo tanto, no se trata aquí de histerología, como
quiere Ribera, sino la correcta serie y orden de lo que sucederá</u></b>”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Fillion</span></b><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<i>Congregabit</i>…
<b>Los reyes sublevados creerán haberse reunido espontáneamente contra Dios; de
hecho, es Dios mismo el que los congregará, para destrozarlos a todos juntos</b>”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Iglesia</span></b><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<i style="mso-bidi-font-style: normal;">Harmagedón</i>
(en hebreo har megiddô = “monte de Meguiddó”): en la llanura de Esdrelón,
escenario de famosas batallas de la historia israelita (Juec. V, 19; IV Rey.
IX, 27; XXIII, 29; Zac. XII, 11). Recientemente se ha sugerido considerar este
nombre con sus valores numéricos; así, leído al revés, daría Nod (región
desconocida, donde se estableció Caín: Gén. IV, 16) y Gomorra”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Drach</span></b><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “Puesto que el nombre que da el escritor sagrado no
existe, es preciso concluir que se trata de una denominación simbólica que,
después del resultado final de la guerra, convendrá a ese lugar. <b>La historia
sagrada y profana está llena de estos nombres dados a las localidades con
posterioridad, para designar el suceso que ha tenido lugar. </b></span><b><span lang="PT-BR" style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Num. XXI, 3; Jue. XV, 17; I Rey. VII, 12; II Rey. V, 20</span></b><span lang="PT-BR" style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Ribera</span></b><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">:
“Ningún expositor enseña dónde está este lugar, ni el autor de los libros de
los nombres hebreos, ni podemos saber con certeza, ya que la Escritura nunca lo
nombra. <b>Sospecho, sin embargo, que el lugar está cerca de Jerusalén y del
Valle de Josafat, donde tendrá lugar el juicio futuro y que en tiempos del
Apóstol era obscuro, mientras que en los últimos tiempos será importante</b>”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Shea</span></b><span style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">:
“Sin embargo, la batalla que se prepara bajo la sexta plaga se libra realmente
en Apoc. XIX, 11-21. Se trata de la batalla de Armagedón, o más propiamente, la
"batalla en el gran día del Dios Todopoderoso" (Apoc. XVI, 14). <b>Esta
batalla se librará cuando Cristo cabalgue desde el cielo como Rey de reyes y
Señor de señores con el ejército de su hueste celestial siguiéndole. La victoria
se obtendrá de manera similar, por el fuego contra la bestia y el falso profeta
(Apoc. XIX, 20), y por la espada contra sus seguidores (v. 21)</b>”.<o:p></o:p></span></p>
<div style="mso-element: footnote-list;"><div style="text-align: justify;"><br /></div><!--[if !supportFootnotes]-->
<hr size="1" style="text-align: left;" width="33%" />
<!--[endif]-->
<div id="ftn1" style="mso-element: footnote;">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span face=""Tahoma",sans-serif" lang="EN-US" style="font-size: 10pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[1]</span></span><!--[endif]--></span></span></span><span lang="EN-US"> <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">F. Hommel</b>, <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Ch. C. Torrey</b>, <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Armageddon</i>: <i>The Harvard Theological Review</i> 31 (1938)
238-250.<o:p></o:p></span></p>
</div>
<div id="ftn2" style="mso-element: footnote;">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span face=""Tahoma",sans-serif" lang="EN-US" style="font-size: 10pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[2]</span></span><!--[endif]--></span></span></span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language: ES-AR;"> </span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="ES-AR" style="mso-ansi-language: ES-AR;">J. Jeremías</span></b><span lang="ES-AR" style="mso-ansi-language: ES-AR;">, </span><b><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-US">Ἁρ</span></i></b><b><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language: ES-AR;"> </span><span lang="EN-US">Μαγεδων</span></i></b><span lang="ES-AR" style="mso-ansi-language: ES-AR;">: ThWNT I 467-468, con bibliografía.<o:p></o:p></span></p>
</div>
<div id="ftn3" style="mso-element: footnote;">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span face=""Tahoma",sans-serif" lang="EN-US" style="font-size: 10pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Arial; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[3]</span></span><!--[endif]--></span></span></span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language: ES-AR;"> </span><span lang="ES-AR" style="mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-language: HE;">Megiddo se llama
actualmente Tall al-Mutasallim. </span><span lang="DE" style="mso-ansi-language: DE; mso-bidi-language: HE;">G. Schumacher, <i>Tell el-Mute-sellim</i> (Leipzig
1908); C. Warzinger, Id. </span><span lang="EN-US" style="mso-bidi-language: HE;">(Leipzig
m2g); C. Fischer, <i>The Excavation of Armagedon</i> (Chicago 1929); P. Guy, <i>New
Light from Armageddon</i> (Chicago 1931); R. Lamon, G. Shipton, <i>Megiddo: I.
Seasons of 1925-1934</i>. Strata I-IV (Chicago 1939); Id., <i>Megiddo. II.
Seasons of 1935-1939</i> (Chicago 1948); A. Alt, <i>Megiddo im Übergang vom
hanaaniiischen zum israelitischen Zeitalter</i>: ZAW 60 (1944) 67-85; G. E.
Wright, <i>The Discoveries at Megiddo</i> 1935 bis 1939: BA 13 (1950) 28-46”.</span> </p>
</div>
</div>En Gloria y Majestadhttp://www.blogger.com/profile/13927100431951865954noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2063056990083404338.post-88053535798552638372023-12-30T02:27:00.000-08:002023-12-30T02:27:28.589-08:00Algunas notas a Apocalipsis XVI, 15<p style="text-align: justify;"> <b style="text-indent: 11.35pt;"><span style="color: #0070c0; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-style: italic;">15</span></b><span style="color: #0070c0; font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;">. He aquí que vengo como ladrón: bienaventurado el que vela y guarda
sus vestidos, para que no ande desnudo ni vean su vergüenza.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><u><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Concordancias</span></u></b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">:</span><b style="text-indent: 11.35pt;"><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">ἔρχομαι</span></b><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">vengo</i>): cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Mt. VIII, 11; XXIV, 11.50; Lc. XII, 46;
XIII, 29.35; Jn. VI, 37; Rom. </b></span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-AU" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: EN-AU; mso-bidi-font-family: Tahoma;">XI, 26; Heb. X, 37; II Ped. III, 10; Apoc. II, 25; III, 9; XV, 4; XVIII,
8</span></b><span lang="EN-AU" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: EN-AU; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. </span><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Ver <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Mt. VI, 10; X, 23; XVI, 27-28; XXI, 9; XXIII, 39; XXIV, 30.42-44.46;
XXV, 10.13.19.27.31; XXVI, 64; Mc. VIII, 38; IX, 1; XI, 9-10; XIII, 26.35-36;
Lc. IX, 26; XI, 2; XII, 36-40.43.45; XIV, 17.62; XVII, 20.22; XVIII, 8; XIX,
13.23.38; XXI, 27; XXII, 18; XXIII, 42; Jn. V, 25.28; VI, 35; VII, 37; XI, 27;
XII, 13; XIV, 3.18.23.28; XXI, 22-23; Hech. </b></span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">I, 11; I Cor. IV, 5; XI, 26; I Tes. V, 2; II Tes. I,
10; II Jn. I, 7; Jud. I, 14; Apoc. I, 7; III, 3.11; XIV, 15; XIX, 7; XXII,
7.12.17.20</span></b><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. Ver <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Hech.
II, 20; I Tes. I, 10; Apoc. VI, 17; XI, 18; XIV, 7</b>.</span><b style="text-indent: 11.35pt;"><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Κλέπτης</span></b><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">ladrón</i>): Ver <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Mt. XXIV, 43; Lc. XII, 39; I Tes. V, 2.4;
II Ped. </b></span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">III,
10</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">; <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Apoc. III, 3</b>.</span><b style="text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Μ<span style="mso-bidi-font-weight: bold;">ακάριος</span> </span></b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">Bienaventurado</i>): cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Mt. V, 3-11 </b>(ocho Bienaventuranzas); <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">XI, 6</b> (escándalo); <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">XIII, 16</b> (Parábola del Sembrador); <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">XVI, 17</b> (San Pedro); <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">XXIV,
46 </b>(arrebatados); <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Lc. I, 45</b> (la
Virgen); <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">VI, 20-22 </b>(Bienaventuranzas);
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;">VII, 23 </b>(escándalo); <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">X, 23 </b>(Revelación a los pequeños); <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">XI, 27-28 </b>(la Virgen y los Mártires del
quinto Sello); <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">XII, 37-38.43 </b>(arrebatados);
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;">XIV, 14-15 </b>(Primera Resurrección -
Banquete); <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Jn. XX, 19 </b>(los que creen
sin ver); <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Tito II, 13</b> (Esperanza); <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Sant. I, 12</b> (Tentación)<b style="mso-bidi-font-weight: normal;">.25</b> (práctica de las buenas obras); <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">I Ped. III, 14 y IV, 14</b> (persecución
por la justicia); <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Apoc. I, 3; XIV, 13;
XIX, 9; XX, 6; XXII, 7.14</b>. Ver <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Lc.
XXIII, 29</b> (estériles – destrucción de Jerusalén); <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Jn. XIII, 17</b>.</span><b style="text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Γ</span></b><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">ρηγορῶν </span></b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">vigila</i>): cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Mt. XXIV, 42-43; XXV, 13; Mc. XIII,
34-35.37; Lc. </b></span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">XII, 37.39; I Tes. V, 6.10; I Ped. V, 8</span></b><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">.
Ver<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"> Hech. XX, 31; I Cor. XVI, 13; Col.
IV, 2; Apoc. </b></span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;">III,
2-3</span></b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;">.</span><b style="text-indent: 11.35pt;"><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">τηρῶν</span></b><b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">guarda</i>): cfr. <b>Mt. XIX, 17; Jn. VIII, 51; XIV, 15.21.23-24; XV,
10.20; XVII, 6.11-12.15; I Tim. VI, 14; II Tim. IV, 7; I Jn. II, 3-5; III,
22.24; V, 3.18; Jud. </b></span><b><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">I, 21; Apoc. I, 3; II, 26;
III, 3.8.10; XII, 17; XIV, 12; XXII, 7.9</span></b><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Ἱμάτια</span></b><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">vestidos</i>): cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Mt. XVII, 2; XXI, 7-8; Mc. </b></span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">IX, 3; XI, 7-8; Lc. XIX, 35-36; Apoc. </span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;">III, 4-5.18; IV, 4; XIX 13.16</span></b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. Ver <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Mt. V, 40; XXIV, 18; Mc. XIII,
6; Lc. VI, 29</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Γυμνὸς</span></b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">desnudo</i>): cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Mt. XXV, 36.38.43-44; I Cor. XV, 37; II
Cor. V, 3; Apoc. III, 17; XVII, 16</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">περιπατῇ</span></b><b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">camine</i>): cfr. <b>Apoc. II, 1; III, 4; XXI, 24</b>. Ver <b>Apoc. IX,
20</b>.</span><b style="text-indent: 11.35pt;"><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Β<span style="mso-bidi-font-weight: bold;">λέπωσιν</span></span></b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">vean</i>): cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Apoc. </b></span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">I, 11-12; III, 18; V, 3-4</span></b><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">.
Ver <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Apoc</b>. </span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">IX, 20; XI, 9; XVII, 8; XVIII, 9.18; XXII, 8</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">.</span><b style="text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">ἀσχημοσύνην </span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">vergüenza</i>):
<i style="mso-bidi-font-style: normal;">Hapax</i> en el Apoc. </span><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">Ver <b>Rom. I, 27</b>.</span><b style="text-indent: 11.35pt;"><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><u><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Notas
Lingüísticas</span></u></b><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">:</span><b style="text-indent: 11.35pt;"><u><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p><span style="text-decoration-line: none;"> </span></o:p></span></u></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Allo</span></b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “</span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">βλέπωσιν</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">vean</i>): impersonal”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><u><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Citas Bíblicas</span></u></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> <span></span></span></p><a name='more'></a><p></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Lc. 35-46</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: </span><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">“<b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Estén ceñidos vuestros lomos</b>, y vuestras lámparas encendidas. Y sed
semejantes a hombres que aguardan a su amo a su regreso de las bodas, a fin de
que, cuando Él llegue y golpee, le abran enseguida. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">¡Bienaventurados esos servidores, que el amo, cuando llegue, hallará
velando!</b> En verdad, os lo digo, él se ceñirá, los hará sentar a la mesa y
se pondrá a servirles. Y si llega a la segunda vela, o a la tercera y así los
hallare, <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">¡bienaventurados de ellos!</b>
Sabedlo bien: porque si el dueño de casa hubiera sabido a qué hora el ladrón
había de venir, no hubiera dejado horadar su casa. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Vosotros también estad prontos, porque a la hora que no pensáis es
cuando vendrá el Hijo del hombre</b>. Entonces Pedro le dijo: “Señor, ¿dices
por nosotros esta parábola o también por todos?”. Y el Señor dijo: “¿Quién es,
pues el mayordomo fiel y prudente, que el amo pondrá a la cabeza de la
servidumbre suya para dar a su tiempo la ración de trigo?”. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">¡Bienaventurado el siervo aquel, a quien su
señor al venir hallare obrando así!</b> En verdad os digo, lo pondrá sobre toda
su hacienda. Pero si ese siervo dice en su corazón: “Mi amo tarda en regresar”,
y se pone a maltratar a los servidores y a las sirvientas, a comer, a beber y a
embriagarse, el amo de este servidor vendrá el día que no espera y en la hora
que no sabe, lo partirá por el medio, y le asignará su suerte con los
incrédulos”. Cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Mt. XXIV, 42-51</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><u><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p><span style="text-decoration: none;"> </span></o:p></span></u></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><u><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Comentarios</span></u></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Tercera Bienaventuranza.
Sobre las mismas cfr. el <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Excursus XVII</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Straubinger</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<span style="mso-bidi-font-weight: bold;">Juan</span> parece interrumpir su relato para
recordar aquí, como para consuelo frente a esa horrible visión, <b>estas
palabras que, como dice Gelin, son de Cristo</b> (<b>Lc. XII, 39 s</b>) <b>y se
refieren a su Parusía</b> (<b>III, 3</b>). Sobre esta reiterada advertencia de <span style="mso-bidi-font-weight: bold;">Jesús</span> cfr. <b>XXII, 7.12.20; I Tes. V,
2.4; II Ped. III, 10.</b> “Velad, pues, porque no sabéis en qué día vendrá
vuestro Señor” (<b>Mt. XXIV, 42</b>). “<b>La bienaventuranza de los que velan
es una de las siete de nuestro Libro</b>” (<b>Pirot</b>). <b>Cfr. XX, 7. </b><i>Sus
vestidos</i>: <b>señal de estar preparado como Él lo dice en Lc. XII, 35</b>”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Biblia de Sacy</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<b>Alude a la costumbre que existía de echar al
fuego los vestidos de los guardas que se dormían durante el tiempo de sus
funciones</b>. Maimónides dice (2 leg. L. 8) que cuando el Prefecto del Templo,
que vigilaba a los Levitas que custodiaban durante la noche, encontraba alguno
de ellos durmiendo, les quemaba los vestidos”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Torres Amat</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<b>De
estos vestidos, que son las <i>obras buenas</i>, habla S. Pablo (Col. III, 10).
Aquí se alude a los ladrones que en los baños públicos robaban los vestidos</b>”.<o:p></o:p></span></p>En Gloria y Majestadhttp://www.blogger.com/profile/13927100431951865954noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2063056990083404338.post-55722368947641622792023-12-26T02:54:00.000-08:002023-12-26T02:54:38.696-08:00Algunas notas a Apocalipsis XVI, 14<p style="text-align: justify;"> <b style="text-indent: 11.35pt;"><span style="color: #0070c0; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-style: italic;">14</span></b><span style="color: #0070c0; font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;">. Son, en efecto, espíritus de demonios que hacen signos, los que salen
a los reyes de todo el mundo habitado, para congregarlos para la guerra del día,
el grande, de Dios, el Todopoderoso.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><u><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Concordancias</span></u></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Πνεύματα </span></b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">espíritus</i>):
cfr. <b>Apoc. </b></span><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">I, 4; III, 1; IV, 5; V, 6; XVI, 13; XVIII, 2; XXII,
6</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Δαιμονίων</span></b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">demonios</i>):
cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Apoc</b>. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">IX, 20; XVIII, 2</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Σημεῖα</span></b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">signos</i>): cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Mt. XXIV, 3.24.30; Mc. XIII, 4.22; XXI,
7.11.25; Hech. II, 19; II Tes. II, 9; Apoc. XII, 1.3; XIII, 13-14; XV, 1; XIX,
20</b>. Ver <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Apoc. </b></span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;">I, 1</span></b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;">.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Ἐκπορεύεται</span></b><b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">sale</i>): cfr. <b>Apoc. I, 16; IV, 5; IX, 17-18; XI, 5; XIX, 15; XXII,
1</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">βασιλεῖς</span></b><b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">reyes</i>): cfr. <b>Apoc. I, 5; VI, 15; IX, 11; X, 9; XV, 3; XVI, 12;
XVII, 2.10.12.14.18; XVIII, 3.9; XIX, 16.18-19; XXI, 24</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Οἰκουμένης</span></b><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">ὅλης</span></b><b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">todo mundo
habitado</i>): cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Apoc</b>. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">III, 10; XII, 9</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Συναγαγεῖν</span></b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">congregarlos</i>):
cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><u>Sal. II, 2</u></b>; <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Mt. III, 12; XIII, 30.47; XXII, 34.41;
XXIV, 28; XXV, 24.26.32.35.38.43; XXVI, 3.57; XXVII, 17.27.62; XXVIII, 12; Mc. </b></span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">VII, 1; Lc. III, 17; XXII, 66; Jn. XI, 47.52; XV,
6; Hech. IV, 5.26-27.31; Apoc. XVI, 16; XIX, 17.19; XX, 8</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Πόλεμον</span></b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">guerra</i>): cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Mt. XXIV, 6;
Mc. XIII, 7; Lc. </b></span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">XIV, 31; I Cor. XIV, 8; Apoc. </span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">IX, 7.9; XI, 7; XII, 7.17; XIII, 7; XIX, 19; XX, 8</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. Ver
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Lc. XXI, 9</b>. <span style="mso-bidi-font-weight: bold;">Ver <b>Apoc. II, 16; XII, 7; XIII, 4; XVII, 14; XIX, 11</b>.</span></span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Τῆς ἡμέρας </span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">del día</i>): cfr. <b>Mt. X, 15; XI, 22.24; Mc. </b></span><b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;">VI, 11; Lc. X, 12; XXI, 34; Hech. </span></b><b><span lang="EN-US" style="font-size: 11.0pt; mso-bidi-font-family: Tahoma;">II, 20; XVII, 31; Rom. II,
5.16; Ef. VI, 13 (?); II Ped. II, 9; III, 7.10 (?).12 (?); Jud. </span></b><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">I, 6;
Apoc. VI, 17</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Τῆς ἡμέρας τῆς μεγάλης </span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">del día, el
grande</i>): cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Hech. </b></span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;">II, 20; Jud. I, 6; Apoc.</span></b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> <b>VI, 17</b>. </span><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Ver <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Jn. VII,
37; XIX, 31</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Τοῦ</span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Θεοῦ</span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">τοῦ</span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Παντοκράτορος</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">de Dios,
el Todopoderoso</i>): cfr.<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"> Apoc. </b></span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">IV, 8.11; XVIII, 8; XIX,
15; XXII, 5-6. </span></b><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Ver<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"> Apoc</b>.
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;">I, 8; XI, 17; XV, 3; XVI, 7; XIX, 6;
XXI, 22</b>. </span><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">Cfr. <b>Zerwick</b>, <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Graecitas</i>, n. 33.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><u><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Comentario</span></u></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">En el griego notar los dos
artículos: “de <i>el</i> día, <i>el</i> grande”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Straubinger</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">:<b> </b>“<i>Los
reyes de todo el orbe</i>: cfr. <b>XVII, 14; XIX, 19-21; Sal. II, 2; Ez.
XXXVIII-XXXIX</b>; como <span style="mso-bidi-font-weight: bold;">Fillion</span>
(cf. <b>v. 12 y nota</b>), también <span style="mso-bidi-font-weight: bold;">Pirot</span>
indica que hay en el <b>v. 14 </b>una anticipación de las batallas finales del <b>cap.
XIX</b>. Sobre <i>el gran día</i>, cfr. <b>VI, 17 y nota</b>”.</span><b style="text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Zerwick</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<b>δαιμονίων</b>
(<i>de demonios</i>), <b>tal vez es un genitivo epexegético: “espíritus que son
demonios</b>”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Allo</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “El
“<i>gran día</i>” anuncia <b>XVII, 14</b> y <b>XIX, 11 ss</b>; cfr. <b>Joel II,
11.31; Sof. I, 14</b>; Cfr. <b>Jud. 6</b>; mismo sentido que “<i>ese día</i>”, <b>expresión
paulina que designa la Parusía</b> (<b>II Tes., II Tim.</b>), como “<i>el día
del Señor</i>”<sup><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><sup><span style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[1]</span></sup><!--[endif]--></span></sup> (<b>I</b> y <b>II</b> <b>Cor.,
Fil.</b>, etc), o “<i>el día de Dios</i>” (<b>II Ped. III, 12</b>)”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Bover</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">:
“Dos cosas merecen notarse. <i>Primera</i>: <b>la singularidad o determinación
individual de esta <i>batalla</i>, expresada por la acumulación de artículos y
por la mención <i>del gran día</i></b>. <i>Segunda</i>: la acción conjunta del Dragón
con las dos Bestias en la preparación de esta batalla…”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Luego identifica la batalla
de Gog-Magog del <b>cap. XX</b> con la del Harmagedón, contra la letra clara
del texto. Nada obsta, si se quiere, ver en Gog-Magog, algo así como una
segunda parte de la guerra del Harmagedón<sup><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><sup><span style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[2]</span></sup><!--[endif]--></span></sup>,
pero siempre y cuando se tenga en cuenta que difieren en el tiempo.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">XVI, 14</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: εἰσὶν
γὰρ πνεύματα δαιμονίων ποιοῦντα σημεῖα, ἃ ἐκπορεύεται ἐπὶ τοὺς βασιλεῖς τῆς οἰκουμένης
ὅλης, <b>συναγαγεῖν αὐτοὺς εἰς τὸν πόλεμον</b> τῆς ἡμέρας τῆς μεγάλης τοῦ Θεοῦ
τοῦ Παντοκράτορος.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">XX, 8</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: καὶ
ἐξελεύσεται πλανῆσαι τὰ ἔθνη τὰ ἐν ταῖς τέσσαρσιν γωνίαις τῆς γῆς, τὸν Γὼγ καὶ
Μαγώγ, <b>συναγαγεῖν αὐτοὺς εἰς τὸν πόλεμον</b>, ὧν ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν ὡς ἡ ἄμμος
τῆς θαλάσσης.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Gelin</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “En
efecto, <b>serán los dos secuaces del Dragón los que dirigirán el primer
combate escatológico (XIX, 19-21) y el diablo en persona el que conducirá Gog y
Magog, los últimos asaltantes de Dios (XX, 7-10)</b>”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Sales</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<i style="mso-bidi-font-style: normal;">La batalla</i>.
Esta batalla con respecto al <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Anticristo</b>
y a sus secuaces se describe en <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">XIX,
11-21</b> y con respecto al <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Dragón</b>
viene narrada en <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">XX, 8-10</b>”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Drach</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<b>Estos malos espíritus harán por ellos mismos o por
medio de los falsos profetas, que les pertenecerán, prodigios engañadores, para
seducir y arrastrar a los reyes de la tierra. De la misma manera que obró en
XIII, 13 ss el Falso Profeta de la Bestia, para seducir a los pueblos de la
tierra</b>”.</span></p><div style="mso-element: footnote-list;">
<hr size="1" style="text-align: left;" width="33%" />
<!--[endif]-->
<div id="ftn1" style="mso-element: footnote;">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;"><a href="file:///C:/Users/Acer/Documents/Blog/Apoc/Comentario/Algunas%20Notas%20a%20Apocalipsis%20XVI.doc#_ftnref1" name="_ftn1" style="mso-footnote-id: ftn1;" title=""></a><span lang="EN-US"><o:p> </o:p></span><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[1]</span></span></span></span> Lástima que no aplique esta misma exégesis en <b>I,
10</b>. </p></div><div id="ftn2" style="mso-element: footnote;">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[2]</span></span><!--[endif]--></span></span></span><span style="mso-ansi-language: ES;"> En la primera guerra combaten <i style="mso-bidi-font-style: normal;">todos los reyes de la tierra</i>, y en
Gog-Magog los reyes de <i style="mso-bidi-font-style: normal;">los cuatro ángulos
de la tierra</i>.<o:p></o:p></span></p>
</div>
</div>En Gloria y Majestadhttp://www.blogger.com/profile/13927100431951865954noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2063056990083404338.post-36291304552696696492023-12-21T02:28:00.000-08:002023-12-21T02:28:20.340-08:00Algunas notas a Apocalipsis XVI, 13<p style="text-align: justify;"> <b style="text-indent: 11.35pt;"><span style="color: #0070c0; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-style: italic;">13</span></b><span style="color: #0070c0; font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;">. Y vi de la boca del Dragón y de la boca de la Bestia y de la boca del
Falso Profeta (<i>salir</i>) espíritus tres, impuros, como ranas.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><u><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Concordancias</span></u></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Στόματος </span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">boca</i>):
cfr. <b>Mt. IV, 4; XV, 11.17-18; II Tes. </b></span><b><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">II,
8;</span></b><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;"> <b>Apoc. I, 16;</b> <b>II,
16; III, 16; XIX, 15.21</b> (Verbo); <b>IX, 17-19</b> (sexta Trompeta); <b>XI,
5</b> (dos Testigos); <b>XII, 15-16</b> (serpiente - Dragón); <b>XIII, 2.5-6</b>
(Bestia);<b> XIV, 5</b> (144.000 sellados).</span><b style="text-indent: 11.35pt;"><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">δράκοντος </span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">Dragón</i>):
Sólo en el Apoc. cfr. <b>Apoc. XII, 3-4.7.9.13.16-17; XIII, 2.4.11; XX, 2</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">θηρίου </span></b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">(</span><i><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Bestia</span></i><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">): cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Apoc. XI, 7; XIII, 1-4.11-12.14-15.17-18; XIV,
9.11; XV, 2; XVI, 2.10; XVII, 3.7-8.11-13.16-17; XIX, 19-20; XX, 4.10</b>. Ver <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Apoc. VI, 8; XVIII, 2</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">ψευδοπροφήτου</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">Falso Profeta</i>): cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Mt. VII, 15; Mt. XXIV, 11.24; Mc. </b></span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-US" style="font-size: 11.0pt; mso-bidi-font-family: Tahoma;">XIII, 22; Lc VI, 26; Hech. XIII, 6; II Ped. II, 1;
I Jn. IV, 1; Apoc. XIX, 20; XX, 10</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 11.0pt; mso-bidi-font-family: Tahoma;">.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Στόματος</span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">τοῦ</span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">δράκοντος</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 11.0pt; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">boca del Dragón</i>): cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Apoc</b>.
</span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">XII, 15-16</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Στόματος</span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">τοῦ</span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">θηρίου</span></b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">boca de la Bestia</i>): cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Apoc</b>. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">XIII, 5-6</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Στόματος</span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">τοῦ</span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">ψευδοπροφήτου</span></b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">boca del Falso Profeta</i>): Ver<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"> Apoc. XIII, 11.14</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Πνεύματα</span></b><b><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">espíritus</i>): cfr. <b>Apoc. I, 4; III, 1; IV, 5; V, 6; XVI, 14;
XVIII, 2; XXII, 6</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Ἀκάθαρτα</span></b><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">impuros</i>): cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Mt. X, 1; XII, 43; Mc. </b></span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;">I, 23.26-27; III, 11.30; V,
2.8.13; VI, 7; VII, 25; IX, 25; Lc. </span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">IV, 33.36; VI, 18; VIII, 29; IX, 42; XI, 24; Hech. V, 16; VIII, 7; Apoc.
XVII, 4; XVIII, 2</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. Ver <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Hech.
</b></span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;">X,
14.28; XI, 8; I Cor. VII, 14; II, Cor. VI, 17; Ef. V, 5</span></b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;">.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">βάτραχοι</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">ranas</i>): <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Hapax</i> absoluto.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><u><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Comentario</span></u></b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">La boca de la <i>Bestia</i>
(del mar) sería la misma que la de <b>XIII, 5-6</b>, es decir el <i>cuerno</i>
de <b>Daniel VII</b>, lo cual parece identificarse con el <b>Anticristo-Individuo</b>,
mientras que la boca del <i>Falso</i> <i>Profeta</i> parece ser la de los dos
cuernos que habla como un Dragón (<b>XIII, 11</b>), es decir la de aquellos dos
jefes principales de la falsa religión mundial.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> <span></span></span></p><a name='more'></a><p></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Straubinger</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<i>Espíritus</i>
<i>inmundos</i> <b>como los que vemos actuar en el Evangelio</b> (<b>Mt. X, 1;
Mc. I, 23</b>). <b>No sabemos si obrarán por medio de algún poseso</b>. Cfr. <b>I
Tim. IV, 1; Éx. VIII, 2</b>”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Allo</span></b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “Las ranas recuerdan la
segunda plaga de Egipto, <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Ex. VIII, 1 ss</b>”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Eyzaguirre</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<b>Salen
de la boca para indicar las instrucciones que reciben de las respectivas bocas
a fin de ejecutar un mismo consejo</b>. <i>In modum ranarum</i>, <b>ya que la
misión es secreta, y van como de incógnitos, y no se deberán dirigir a los
pueblos, sino solamente saltar como las ranas de rey en rey…</b>”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Según <b>Eyzaguirre</b> estos
espíritus inmundos son personas, pero parece que deberían ser demonios, como lo
indica el texto, a menos que sean personas endemoniadas, cuya posibilidad
admite Straubinger.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Wikenhauser</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">:
“Pero el vidente presencia todavía otro cuadro. <b>Ve cómo de la boca del
Dragón, la Bestia y el Falso Profeta, que forman como una trinidad satánica,
salen tres espíritus inmundos que semejan ranas, y se dirigen a los reyes del
mundo entero, a quienes, ayudándose de prodigios, tratan de conquistar para su
causa, en previsión del combate que se peleará en el gran día de Dios</b> (cfr.
<b>VI, 17</b>: “el gran día de la ira de ellos (= el Cordero y Dios)”; <b>II
Ped. III, 12</b>). Este “gran día” es el día en que Dios vence y aniquila, en
sangrienta batalla, a las potencias y pueblos enemigos, que se han congregado
para pelear contra Él la batalla decisiva. Es la misma batalla que el vidente
ha contemplado ya, a grandes rasgos, figurada en la acción de triturar las uvas
en el lagar (<b>Ap. XIV, 18-20</b>), y que <b>describirá detalladamente en XIX,
11-21</b>. A ella alude también cuando habla del combate de los diez reyes
contra el Cordero (<b>Ap. XVII, 14</b>)”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Fillion</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<i>Spiritus
immundos</i>: <b>En el Evangelio este nombre designa frecuentemente a los
demonios (Mt. X, 1.12.48, etc.); lo mismo aquí, como lo dice el v. 14</b>”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Swete</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<b>El Falso Profeta, pues, es el falso poder
espiritual que hizo causa común con el poder temporal haciendo el trabajo de
Satanás</b>; cf. XIII, 11 ss. (…) <b>El término</b>, traducción de los LXX de
la palabra </span><span dir="RTL" lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-font-weight: bold; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-language: HE;">נְּבִיאִ֛</span><span dir="RTL" lang="HE" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-language: HE;"> </span><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">en Zac. XIII, 2 y frecuentemente en Jeremías, <b>se
usa en el N.T. de los que pretenden tener inspiración, o personas inspiradas
satánicamente, sea antes o después de Cristo (Mt. VII, 15; Mc. XIII, 22; Lc.
VI, 26; II Ped. II, 1; I Jn. IV, 1)</b>”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Swete</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<b><i style="mso-bidi-font-style: normal;">Inmundos</i>,
dado que son espíritus-demonios</b>; cf. I Tim. IV, 1”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Drach</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<b><i style="mso-bidi-font-style: normal;">Tres espíritus
inmundos</i>: esta denominación es dada a menudo a los malos espíritus: Apoc.
XVIII, 2; Mt. X, 1; XII, 43, etc.; Hech. V, 16; VIII, 7</b>”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Ribera</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<b>Se
dice que los espíritus salen de sus bocas porque son enviados por medio de sus
órdenes</b>, tal como leemos en el cap. XII, 15 “<span style="mso-bidi-font-weight: bold;">Y arrojó la serpiente de su boca, detrás de la Mujer, agua como un río”,
es decir, por medio del ejército perseguidor”.</span><o:p></o:p></span></p>En Gloria y Majestadhttp://www.blogger.com/profile/13927100431951865954noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2063056990083404338.post-72202033199227888292023-12-17T04:59:00.000-08:002023-12-17T04:59:45.835-08:00Algunas notas a Apocalipsis XVI, 12<p style="text-align: justify;"> <b style="text-indent: 11.35pt;"><span style="color: #0070c0; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-style: italic;">12</span></b><span style="color: #0070c0; font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;">. Y el sexto derramó su copa sobre el río, el grande, Éufrates, y se
secó su agua para que se preparase el camino de los reyes, los del oriente del
sol.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><u><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Concordancias</span></u></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">ἕκτος </span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">sexto</i>): cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Apoc. VI, 12; IX, 13-14; XXI, 20.</b></span><b style="text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">ἐξέχεεν </span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">derramó</i>):
cfr. <b>Mt. XXIII, 35; Lc. XI, 50; Hech. XXII, 20; Jud. I, 11; Apoc. XVI,
1-4.6.8.10.17</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Φ<span style="mso-bidi-font-weight: bold;">ιάλην</span></span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;"> (<i>copa</i><span style="mso-bidi-font-style: italic;">):</span>
cfr. <b>Apoc</b>. </span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><u><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">V, 8</span></u></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">; XV, 7; XVI, 1-4.8.10.17; XVII, 1; XXI, 9</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">No
confundir con:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Ποτήριον</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;"> (<i>cáliz</i><span style="mso-bidi-font-style: italic;">):</span>
cfr. <b>Apoc</b>. </span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">XIV,
10; XVI, 19; XVII, 4; XVIII, 6</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">.</span><b style="text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">ποταμὸν </span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">río</i>): cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Mt. VII, 25.27; Lc. VI, 48-49; Apoc. VIII, 10; IX, 14; XII, 15-16; XVI,
4; XXII, 1-2</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">τὸν ποταμὸν τὸν μέγαν</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">el
río, el grande</i>): cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Apoc. IX, 14;
Dan. VII, 2</b>. Ver <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Mt. VII, 27; Lc.
VI, 49; Apoc. VIII, 10</b>.</span><b style="text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Εὐφράτην </span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">(<i>Éufrates</i>):
Sólo en el Apoc. cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Apoc</b>. <b>IX,
14</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Ἐξηράνθη</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;"> (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">se secó</i>):
cfr. <b>Mt. XIII, 6, Mc. IV, 6</b> y <b>Lc. VIII, 6</b> (semilla que crece,
pero se seca por la <i style="mso-bidi-font-style: normal;">tribulación</i>); <b>Mt.
XXI, 19-20 </b>y <b>Mc. XI, 20-21</b> (higuera maldita el lunes santo); <b>Jn.
XV, 6</b> (sarmientos secos separados de la vid); <b>Apoc. XIV, 15</b> (siega
de la tierra).</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">ὑδάτων</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;"> (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">de aguas</i>):
cfr. <b>Sal. XXXV, 9-10; Jn. IV, 14; Apoc. VII, 17; VIII, 10-11; XI, 6; XIV, 7;
XVI, 4-5; XXI, 6; XII, 1.17</b>. Ver <b>Apoc. I, 5; XII, 15; XIV, 2; XVII,
1.15; XIX, 6</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Ἑ<span style="mso-bidi-font-weight: bold;">τοιμασθῇ </span></span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">se preparase</i>): <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Apoc. VIII, 6; IX, 7.15; XII, 6; XIX, 7; XXI, 2</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">ὁδὸς </span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">camino</i>): cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Mt. III, 3; XI, 10; Mc. I, 2-3; Lc. I, 76.79; III, 4-5; VII, 27; Jn. I,
23; XIV, 6; Hech. IX, 2; XIII, 10; XVI, 17; XVIII, 25-26; XIX, 9.23; XXII, 4;
XXIV, 14.22; Rom. XI, 33; Heb. III, 10; IX, 8; X, 20; II Ped. II, 2.15.21; Jud.
I, 11; Apoc. XV, 3</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">βασιλέων </span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">reyes</i>):
cfr. <b>Apoc. I, 5; VI, 15; IX, 11; X, 9; XV, 3; XVI, 14; XVII, 2.10.12.14.18;
XVIII, 3.9; XIX, 16.18-19; XXI, 24</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Ἀνατολῆς </span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">oriente</i>):
cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Mt. II, 1-2.9; VIII, 11; XXIV, 27;
Mc. XVI, 20; Lc. I, 78; XIII, 29; Apoc. VII, 2; XXI, 13</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Ἡλίου </span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">sol</i>):
cfr. <b>Mt. XIII, 43; XVII, 2; Apoc. I, 16; VI, 12; VII, 2.16; VIII, 12; IX, 2;
X, 1; XII, 1; XVI, 8; XIX, 17</b>; <b>XXI, 23; XXII, 5</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Ἀνατολῆς <span style="mso-bidi-font-weight: bold;">ἡλίου</span></span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;"> (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">oriente del
sol</i>): cfr. <b>Apoc. VII, 2</b>. Ver <b>Mt. II, 1</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><u><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Citas bíblicas</span></u></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Jer. L, 38 ss: </span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">“<b>¡Sequedad
sobre sus aguas, que se secarán!</b> Porque es un país de ídolos, se vuelven
locos con sus imágenes Por eso habitarán (<i>allí</i>) las fieras con los
chacales; y los avestruces tendrán en ella su morada; nunca jamás será habitada
no volverá a ser poblada en los siglos (…) “He aquí que viene del Norte un
pueblo; una nación grande y reyes poderosos; se alzan desde los extremos del
orbe, empuñan el arco y el venablo, son crueles y sin piedad, sus voces son
como el mar que brama, montan caballos, y vienen armados como guerreros contra
ti, oh hija de Babilonia. El Rey de Babel oye la noticia, y se le debilitan los
brazos; le sobrevienen angustias y dolores como parturienta”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Jer. LI, 33 ss:</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> “…
¡Recaiga sobre Babel la violencia que he sufrido en mi carne, dice la
habitadora de Sión; y mi sangre sobre los habitantes de Caldea!, dice
Jerusalén. Por eso, así dice Jehová: “<b>He aquí que yo defenderé tu causa y te
vengaré; secaré su mar y haré que se agoten sus fuentes.</b> Babel será un
montón de ruinas, morada de chacales; objeto de pasmo y escarnio, (<i>tierra</i>)
sin habitantes… ¡Cómo ha sido tomada Sesac, conquistada la gloria de toda la tierra!
¡Cómo se ha trocado Babel en objeto de horror entre los pueblos! El mar<sup><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><sup><span style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[1]</span></sup><!--[endif]--></span></sup> ha inundado Babilonia, la
cubrió la muchedumbre de sus olas…”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><u><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Comentario</span></u></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> <span></span></span></p><a name='more'></a><p></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Dudas</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">1)</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> ¿Quiénes son estos reyes y para qué atraviesan el
Éufrates?</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Resp</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. son
principalmente los partos que lo atraviesan para destruir Babilonia.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">2)</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> ¿“Oriente” de qué? ¿De Patmos, de Jerusalén, del
Éufrates?</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Resp</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: parece que es el oriente de Babilonia.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">En <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Dan. VII, 2</b> se habla del Mar Grande, que es el Éufrates, llamado
como aquí “grande”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">El Éufrates, llamado “río
grande”, se diferencia de <i style="mso-bidi-font-style: normal;">los ríos</i>
sobre los cuales caen las plagas de la tercera trompeta (<b style="mso-bidi-font-weight: normal;">VIII, 10-11</b>) y tercera copa (<b style="mso-bidi-font-weight: normal;">XVI,
4-7</b>).</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">En <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Is. XI, 15-16; XLIV, 27</b> y<b style="mso-bidi-font-weight: normal;">
LI, 10</b> se profetiza, como aquí, que el Éufrates se secará. Cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Sal. LXV, 6</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Straubinger</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “El
<i>Éufrates</i>, en la 6ª copa, como en la 6ª trompeta (<b>IX, 14</b> y nota),
será secado como lo fue el mar Muerto (<b>Éx. XIV, 21</b>) y el río Jordán (<b>Jos.
III, 13-17</b>)… ¿Y quiénes son éstos del <i>oriente</i>?... otros, como <b>Fillion</b>,
(<i>responden</i>) que<b> serán reyes venidos de esa dirección para combatir al
Señor, unidos a los de toda la tierra (v. 14) y cuya reunión aprovechará Él
“para ejecutar contra ellos sus proyectos de venganza (cfr. XIX, 19)”</b>. Otros,
considerando que los de los <b>vv. 13-14</b> no se unen con éstos sino contra
éstos, ven aquí el cumplimiento de lo anunciado sobre la vuelta, para su
conversión (<b>Rom. XI, 25 s.</b>), de las diez tribus de Israel (Efraín)
dispersas (<b>Is. XI, 14-16; XLIX, 12, texto hebreo; Ez. XXXVII, 12-23; IV Esd.
XIII, 39-50</b>), las cuales no habrían sido comprendidas en la infidelidad de
Judá pues sólo a esta se refería y sólo a ella se comunicó la profecía de <b>Is.
VI, 9 </b>mencionada por <b>San Pablo en Hech. XXVIII, 25 s.</b>”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Wikenhauser</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<b>Sin
duda son estos los diez reyes que, según XVII, 12 s, se aliarán con el
Anticristo para destruir Babilonia. Así, pues, Dios obra un prodigio a favor de
quienes son los instrumentos de su ira</b>, haciendo que éstos puedan atravesar
el Éufrates sin mojarse los pies”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Caballero Sánchez</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<b>Muchos</b>,
oyendo que aquí se habla de reyes a los que la copa derramada prepara un
camino, y viendo que, poco después, serán mencionados también "reyes"
convocados y en marcha hacia Harmageddón, <b>deducen precipitadamente que todos
esos "reyes" son los mismos, y que los fenómenos de la sexta copa se
prolongan en el texto hasta Harmageddón.<o:p></o:p></b></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Hay, sin embargo, diferencias
esenciales entre unos y otros "reyes"; pues, el texto determina uno y
otro grupo con artículos bien definidos y describe la esfera geográfica que les
pertenece respectivamente. — Además, desde el v. 13 comienza un cuadro nuevo
que no está incluido en la sexta copa. Es una visión intermedia, como ocurre en
los demás septenarios, entre la sexta y la séptima copa. Si esa visión
perteneciera a la sexta copa, Juan tan medido en sus palabras, hubiese
continuado la descripción sin añadir la inútil redundancia: "y vi...".<o:p></o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Hay otra confusión
substancial ya conocida. La mención del Éufrates, aquí como en la sexta
trompeta, parece a los "sabios" un argumento suficiente para
identificar esta copa con aquella trompeta: son, dicen, los mismos hechos bajo
colores diversos. <o:p></o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">La verdad es al revés: el
escenario es el mismo, pero les hechos son substancialmente diversos.</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">En fin, sobre el sentido del
texto, los "sabios" están acordes en la misma senda extraviada. — Se
abre un camino, dicen, a los reyes orientales para que vengan a castigar a las
potencias perseguidoras de la Iglesia: tal es el primer plano de la visión. — En
un segundo plano, todas esas potencias políticas se destrozan entre sí por
decreto providencial. Finalmente, tercero y último plano, todas ellas serán
aniquiladas por las fuerzas celestiales del Cordero en el gran Día del Señor…
En primer término, <span style="mso-bidi-font-weight: bold;">Juan</span> ve a los
reyes Partos golpeando las puertas del Imperio romano con miras a destruirlo.
Esos reyes son los tipos y heraldos de los futuros príncipes que, como
instrumentos providenciales, castigarán a los futuros "Anticristos"…<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">El texto, en verdad, contiene
hechos muy distintos y mucho más interesantes que los que contemplan los
"sabios"…”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Fillion</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<i style="mso-bidi-font-style: normal;">In flumen illud…</i>:
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;">el pronombre, muy acentuado, traduce
bastante bien los tres artículos del griego: sobre el río, el grande, el
Éufrates. Ver IX, 14b</b>”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Bartina</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><u>(Al
Éufrates) se le llama por antonomasia, en documentos bíblicos y extrabíblicos, <i style="mso-bidi-font-style: normal;">el gran Río</i></u></b>, en oposición a los
otros ríos occidentales: Orontes, Jordán y numerosos torrentes y <i style="mso-bidi-font-style: normal;">uadis</i>. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">El efecto de la plaga, secarse la corriente, recuerda el paso del mar
Rojo y del Jordán a pie enjuto (Ex. XIV, 29; Jos. III, 14-17)</b>”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Bossuet</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Secarse el agua
del río, según el estilo de los profetas, es lo mismo que abrir el paso, como
consta por Is. XI, 15 y Zac. X, 11 y por lo tanto también aquí se agrega a
continuación: “Para que se preparase el camino de los reyes, los del oriente</b>”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Alápide</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> (<i>in
Gén.XXIX, 1</i>): “<i>Jacob prosiguió su viaje y se fue al país de <b>los hijos
de Oriente</b></i><b>: en la Mesopotamia</b>, que está al oriente de
Palestina”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Biblia de Vence</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> (<i>in
Gén.XXIX, 1</i>): “<b>Es decir a la Mesopotamia, según el uso de los hebreos,
que llaman <i>país del Oriente</i> a la Mesopotamia y demás países más allá del
Éufrates</b>”.<o:p></o:p></span></p>
<div style="mso-element: footnote-list;"><div style="text-align: justify;"><br /></div><!--[if !supportFootnotes]-->
<hr size="1" style="text-align: left;" width="33%" />
<!--[endif]-->
<div id="ftn1" style="mso-element: footnote;">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;"><a href="file:///C:/Users/Acer/Documents/Blog/Apoc/Comentario/Algunas%20Notas%20a%20Apocalipsis%20XVI.doc#_ftnref1" name="_ftn1" style="mso-footnote-id: ftn1;" title=""></a><span lang="EN-US"><o:p> </o:p></span><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[1]</span></span></span></span><span lang="EN-US"> ¿La <i>Bestia</i> del Mar?</span></p>
</div>
</div>En Gloria y Majestadhttp://www.blogger.com/profile/13927100431951865954noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2063056990083404338.post-41564153830323893512023-12-13T01:45:00.000-08:002023-12-13T01:45:31.593-08:00Algunas notas a Apocalipsis XVI, 10-11<p style="text-align: justify;"> <b style="text-indent: 11.35pt;"><span style="color: #0070c0; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-style: italic;">10</span></b><span style="color: #0070c0; font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;">. Y el quinto derramó su copa sobre el trono de la Bestia y fue su
reino obscurecido y se mordían sus lenguas por el dolor.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><u><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Concordancias</span></u></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">ἐξέχεεν </span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">derramó</i>):
cfr. <b>Mt. XXIII, 35; Lc. XI, 50; Hech. XXII, 20; Jud. I, 11; Apoc. XVI,
1-4.6.8.12.17</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Φ<span style="mso-bidi-font-weight: bold;">ιάλην</span></span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;"> (<i>copa</i><span style="mso-bidi-font-style: italic;">):</span>
cfr. <b>Apoc</b>. </span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><u><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">V, 8</span></u></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">; XV, 7; XVI, 1-4.8.12.17; XVII, 1; XXI, 9</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">No
confundir con:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Ποτήριον</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;"> (<i>cáliz</i><span style="mso-bidi-font-style: italic;">):</span>
cfr. <b>Apoc</b>. </span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;">XIV,
10; XVI, 19; XVII, 4; XVIII, 6</span></b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">θρόνον</span></b><b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">trono</i>): cfr. <b><u>Lc. I, 52</u></b>; <b>Apoc. I, 4; II, 13; III,
21; IV, 2-6.9-10; V, 1.6-7.11.13; VI, 16; VII, 9-11.15.17; VIII, 3; XI, 16;
XII, 5; <u>XIII, 2</u>; XIV, 3.5; XVI, 17; XIX, 4-5; XX, 4.11-12; XXI, 3.5;
XXII, 1.3</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">θηρίου</span></b><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">(</span><i><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Bestia</span></i><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">): cfr. <b>Apoc. XI, 7; XIII,
1-4.11-12.14-15.17-18; XIV, 9.11; XV, 2; XVI, 2.13; XVII, 3.7-8.11-13.16-17;
XIX, 19-20; XX, 4.10</b>. Ver <b>Apoc. VI, 8; XVIII, 2</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">βασιλεία</span></b><b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">reino</i>): cfr. <b>Mt. III, 2; IV, 8.17.23; V, 3.10.19-20; VI, 10.33;
VII, 21; VIII, 11-12; IX, 35; X, 7; XI, 11-12; XII, 28; XIII,
11.19.24.31.33.38.41.43-45.47.52; XVI, 19,28; XVIII, 1.3-4.23; XIX,
12.14.23-24; XX, 1.21; XXI, 31.43; XXII, 2; XXIV, 14; XXV, 1.34; XXVI, 29; Mc.
I, 15; IV, 11.26.30; IX, 1.47; X, 14-15.23-25; XI, 10; XII, 34; XIV, 25; XV,
43; Lc. I, 33; IV, 5.43; VI, 20; VII, 28; VIII, 1.10; IX, 2.11.27.60.62; X,
9.11; XI, 2.20; XII, 31-32; XIII, 18.20.28-29; XIV, 15; XVI, 16; XVII, 20-21;
XVIII, 16-17.24-25.29; XIX, 11-12.15; XXI, 31; XXII, 16.18.29-30; XXIII, 43.51;
Jn. </b></span><b><span lang="EN-AU" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: EN-AU; mso-bidi-font-family: Tahoma;">III, 3.5; XVIII, 36; Hech. I, 3.6; VIII, 12;
XIV, 22; XIX, 8; XX, 25; XXVIII, 23.31; Rom. </span></b><b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;">XIV,
17; I Cor. IV, 20; VI, 9-10; XV, 24.50; Gal. V, 21; Ef. V, 5; Col. I, 13; IV,
11; I Tes. </span></b><b><span lang="EN-US" style="font-size: 11.0pt; mso-bidi-font-family: Tahoma;">II, 12; II Tes. I, 5; II Tim. IV, 1.18; Heb. I, 8; XII, 28; Sant. </span></b><b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;">II, 5; II Ped. I, 11; Apoc. I, 6.9; V, 10; XI, 15; XII, 10</span></b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">; <b>XVII, 12.17-18 </b>(Babilonia).</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Ἐσκοτωμένη</span></b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">obscurecido</i>): cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Ef. IV, 18;</b> <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Apoc</b>. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">IX, 2</b> (quinta Trompeta).</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">ἐμασῶντο</span></b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">mordían</i>): <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Hapax</i> absoluto.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">γλώσσας </span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">lengua</i>):
cfr. <b>Apoc. V, 9; VII, 9; X, 11; XI, 9; XIII, 7; XIV, 6; XVII, 15</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Πόνου</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">dolor</i>): cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Apoc. XVI, 11; XXI, 4</b>. </span><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Ver <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Col. IV, 13</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><u><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Comentario</span></u></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Novena plaga de Egipto.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> <span></span></span></p><a name='more'></a><p></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Apoc</b>. <b>IX, 2</b>, <b>Ex. X, 22</b> y <b>Sab. XVII, 1 ss </b>donde
se narran algunos sucesos que no se encuentran en el Éxodo con respecto a las
tinieblas que cayeron sobre Egipto.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">El <b>v. 7 </b>da la razón de
las mismas y dice:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">“<b>Allí fueron escarnecidas
las ilusiones de arte mágica y afrentosamente castigada la jactancia de su
sabiduría</b>”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Esto hace pensar que esta
copa es como consecuencia de las “señales y prodigios” de la Bestia de la
tierra.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Wikenhauser</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “La
<i>quinta</i> <i>copa</i> se vierte <b>sobre el trono (es decir, sobre la
capital) de la Bestia</b>, sumiendo su imperio en la oscuridad, a imitación de
la novena plaga de Egipto (<b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Ex. X, 21-23</b>).
Se concibe, pues, a la Bestia como señor de un reino (<b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Apoc. XIII, 2</b>). La oscuridad también puede ser por sí sola causa de
sufrimientos, pero quizá sea preferible pensar aquí en que la oscuridad hace
aún más intolerables los dolores producidos por las úlceras”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Es decir, esta plaga cae
sobre Babilonia.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Fillion</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<i>Commanducaverunt</i>:
con el <b>imperfecto de duración </b>en griego: <i>se mordían</i>. <b>Este
rasgo denota la rabia de la desesperación, como así también un dolor
extremadamente violento, que no proviene solamente de las tinieblas, sino
también de los sufrimientos causados por las plagas anteriores, como se indica
en el versículo siguiente</b>”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Bartina</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “El quinto ángel derrama un contenido más cáustico de
su copa. Lo vuelca sobre el trono de la Bestia y su reino queda a oscuras. Por
esas palabras se ve claro que la Bestia es humana y tiene un imperio. <b>El
trono es la capital del reino</b>, centro difusor del mal (cf. II, 13). Hay una
alusión manifiesta a la novena plaga egipcia (Ex. X, 21-23), pero con nuevo
contenido. Entenebrecerse el trono es signo de desaprobación divina y, además,
castigo. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Se les hiere con <i style="mso-bidi-font-style: normal;">tinieblas </i></b></span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">(</span></b><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">ἐσκοτωμένη</span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">), con <i style="mso-bidi-font-style: normal;">dolores</i> (</span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">ἐκ</span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">τοῦ</span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">πόνου</span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">) y con <i style="mso-bidi-font-style: normal;">úlceras</i></span></b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> (</span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">ἐκ τῶν ἑλκῶν</span></b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">). Consecuencia de estos males es la excesiva muestra de dolor que dan: <i style="mso-bidi-font-style: normal;">se muerden la lengua</i> (</span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">ἐμασῶντο</span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">τὰς</span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">γλώσσας</span></b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">)”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="color: #0070c0; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-style: italic;">11</span></b><span style="color: #0070c0; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-style: italic; mso-bidi-font-weight: bold;">. Y blasfemaron al Dios del cielo, a causa de sus dolores y a causa de
sus úlceras, y no se arrepintieron de sus obras.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><u><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Concordancias</span></u></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">:</span><b style="text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Ἐβλασφήμησαν</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">blasfemaron</i>):<span style="mso-bidi-font-weight: bold;"> cfr. <b>Mt. XXVII, 39; Mc. </b></span></span><b><span lang="EN-US" style="font-size: 11.0pt; mso-bidi-font-family: Tahoma;">III, 28-29; XV, 29; Lc.
XII, 10; XXII, 65; XXIII, 39; II Ped. II, 10.12; Jud. I, 8.10; Apoc. XIII, 6;
XVI, 9.21</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 11.0pt; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">.</span><b style="text-indent: 11.35pt;"><span lang="EN-US" style="font-size: 11.0pt; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">οὐρανοῦ</span></b><b><span lang="EN-US" style="font-size: 11.0pt; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 11.0pt; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">cielo</i>): cfr. <b>Mt. V, 34;
XXIII, 21-22; Hech. </b></span><b><span lang="es-419" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #580A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">VII, 49; Apoc. III, 12;
IV, 2; V, 3.13; VIII,</span></b><b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> 1; X, 1.4-6.8; XI,
12-13.15.19; XII, 1.3.7-8.10.12; XIII, 6; XIV, 2.13.17; XV, 1.5; XVI, 21;
XVIII, 1.4-5.20; XIX, 1.14; XX, 1.9.11; XXI, 2.10</span></b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">.</span><b style="text-indent: 11.35pt;"><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Πόνων</span></b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">dolor</i>): cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Apoc. XVI, 10; XXI, 4</b>. Ver <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Col. IV, 13</b>.</span><b style="text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">ἑλκῶν</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;"> (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">úlceras</i>):
cfr. <b>Lc. XVI, 21; Apoc. XVI, 2</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Μετενόησαν</span></b><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">se
arrepintieron</i>): cfr. <b>Mt. III, 2; IV, 17; XI, 20-21; XII, 41; Mc. </b></span><b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;">I, 15; VI, 12; Lc. X, 13; XI, 32; XIII, 3.5; XV, 7.10; XVI, 30; XVII, 3-4;
Hech. </span></b><b><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">II, 38; III, 19; VIII, 22; XVII, 30; XXVI, 20;
Apoc. II, 5.16.21-22; III, 3.19; IX, 20-21; XVI, 9</span></b><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Ἔ</span></b><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">ργων</span></b><b><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">obras</i>): cfr. </span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Mc. XIII, 34; <span style="mso-bidi-font-weight: bold;">Apoc. II,
2.5-6.19.22-23.26; III, 1.2, 8.15; IX, 20; XIV, 13; XV, 3; XVIII, 6; XX, 12-13</span></span></b><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">. Ver<b> Apoc. XXII, 12</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><u><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Notas Lingüísticas</span></u></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Zerwick</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Ἐκ τῶν ἔργων</b>
(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">de las obras</i>) = <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">ἀπὸ</b>: de forma que desistan de”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><u><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Comentario</span></u></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Los <i>dolores</i> (<b>πόνων</b>)
y <i>úlceras</i> (<b>ἑλκῶν</b>) parecen aludir a la quinta y primera plaga
respectivamente.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Gelin</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<b style="mso-bidi-font-weight: normal;">El v. 11 parece
resumir, al igual que el v. 9bc, el efecto de todas las plagas precedentes</b>.
La acción se hace esperar”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Bauckham</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">:
“Los que maldicen a Dios reconocen quién es. Como indica el paralelismo entre
la descripción del Creador (XIV, 7) y las primeras cuatro de las siete plagas
(XVI, 2-11), las propias plagas muestran que es el Creador y los no
arrepentidos no pueden evitar reconocerlo. Pero en lugar de responder a la
invitación de adorar al Creador (XIV, 7), lo maldicen. Además, <b><u>el título
"Dios del cielo", utilizado sólo en XI, 13 y XVI, 11, indica el
paralelismo y el contraste entre los dos versículos</u></b>. En ambos casos hay
un reconocimiento de Dios como el único Dios verdadero, pero mientras que, en
XI, 13 esto lleva a la adoración, en el cap. XVI lleva a la maldición”.<o:p></o:p></span></p>En Gloria y Majestadhttp://www.blogger.com/profile/13927100431951865954noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2063056990083404338.post-9321039115185396142023-12-09T03:13:00.000-08:002023-12-09T03:13:52.199-08:00Algunas notas a Apocalipsis XVI, 9<p style="text-align: justify;"> <b style="text-indent: 11.35pt;"><span style="color: #0070c0; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-style: italic;">9</span></b><span style="color: #0070c0; font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;">. Y abrasáronse los hombres de ardor grande y blasfemaron el Nombre de Dios,
del que tiene la autoridad sobre las plagas estas y no se arrepintieron para
darle gloria.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><u><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Concordancias</span></u></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">ἐκαυματίσθησαν </span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">abrasáronse</i>): cfr.<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"> Mt. XIII, 6; Mc. IV, 6; Apoc. XVI, 8</b>. Ver<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"> Apoc.</b> <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">VII, 16</b>.</span><b style="text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">ἄνθρωποι </span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">hombres</i>):
cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Apoc. VIII, 11; IX,
4.6.10.15.18.20; XIII, 13; XIV, 4 (?); XVI, 2.8.18.21. </b>Ver<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"> Apoc. VIII, 13</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Καῦμα</span></b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">ardor</i>): cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Apoc</b>. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">VII, 16</b> (Mártires del Anticristo).</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Ἐβλασφήμησαν</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">blasfemaron</i>):<span style="mso-bidi-font-weight: bold;"> cfr. <b>Mt. XXVII, 39; Mc. </b></span></span><b><span lang="EN-US" style="font-size: 11.0pt; mso-bidi-font-family: Tahoma;">III, 28-29; XV, 29; Lc.
XII, 10; XXII, 65; XXIII, 39; II Ped. </span></b><b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;">II,
10.12; Jud. I, 8.10; Apoc. XIII, 6; XVI, 11.21</span></b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Ὄ<span style="mso-bidi-font-weight: bold;">νομά</span></span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">nombre</i>): cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Apoc. II, 3.13.17; III, 1.4-5.8.12; VI, 8;
VIII, 11; IX, 11; XI, 13.18; <u>XIII</u>, 1.<u>6</u>.8.17; XIV, 1.11; XV, 2.4;
XVII, 3.5.8; XIX, 12-13.16; XXI, 12.14; XXII, 4</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">ἐξουσίαν </span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">autoridad</i>):
cfr. <b>Apoc. II, 26; VI, 8; IX, 3.10.19; XI, 6; <u>XII, 10</u>; XIII,
2.4-5.7.12; XIV, 18; XVII, 12-13; XVIII, 1; XX, 6; XXII, 14</b>.</span><b style="text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">πληγὰς </span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">plagas</i>):
cfr.<b> Lc. X, 30; XII, 48; Apoc. IX, 18.20; XI, 6; XIII, 3.12.14; XV, 1.6; XV,
8; XVI, 21; XVIII, 4.8; XXI, 9; XXII, 18</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Μετενόησαν</span></b><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">se
arrepintieron</i>): cfr. <b>Mt. III, 2; IV, 17; XI, 20-21; XII, 41; Mc. I, 15;
VI, 12; Lc. </b></span><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">X, 13; XI, 32; XIII, 3.5; XV, 7.10; XVI, 30; XVII,
3-4; Hech. II, 38; III, 19; VIII, 22; XVII, 30; XXVI, 20; Apoc. II, 5.16.21-22;
III, 3.19; IX, 20-21; XVI, 11</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Δόξαν </span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">gloria</i>): cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Mt. XVI, 27; XIX, 28; XXIV, 30; XXV, 31; Mc. </b></span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;">VIII, 38; X, 37; XIII, 26;
Lc. IX, 26.31-32; XII, 27; XXI, 27; XXIV, 26; I, 14; XI, 40; XII, 41; XVII,
5.22.24; Hech. VII, 2.55; Col. III, 4; I Tes. II, 12; II Tes. I, 9; II, 14;
Tit. II, 13; I Ped. I, 11; IV, 13; V, 1</span></b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;">; <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Apoc. </b></span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">I, 6; IV, 9.11; V, 12-13; VII, 12; IX, 20; XI, 13;
XIV, 7; XVIII, 1; XIX, 1.7; XXI, 11.23-24.26</span></b><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">.
Ver <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Apoc. XV, 4; XVIII, 7</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Δοῦναι</span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">αὐτῷ</span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">δόξαν</span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">darle gloria</i>): cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Apoc</b>. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">XI, 13;</b> <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">XIV, 7; XIX, 7</b>. </span><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Ver también <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Jos. </b></span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">VII, 19</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">; <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">I Reg. VI, 5; Is. XLII, 12</b>;<b style="mso-bidi-font-weight: normal;">
Jer. XIII, 16</b>; <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Lc. XVII, 18;</b> <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Jn. </b></span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">IX, 24; Hech. XII, 23; Rom. IV, 20</span></b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><u><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Citas Bíblicas</span></u></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Is.
XXIV, 1-13</span></b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “He aquí que Jehová devastará la tierra,
y la dejará desolada, trastornará la superficie de ella y dispersará sus habitantes.
Y será del pueblo como del sacerdote, del siervo como de su amo, de la sierva
como de su dueña, del comprador como del vendedor, del que presta como del que
toma prestado, del acreedor como del deudor. La tierra será devastada y
saqueada del todo, por cuanto Jehová así lo ha decretado. La tierra se consume
de luto, el orbe se deshace y se marchita; desfallecen los magnates de la
tierra. La tierra está profanada por sus habitantes; pues han traspasado
las leyes y violado los mandamientos, han quebrantado la alianza eterna. Por
eso la maldición devora la tierra, y son culpables sus<b> </b>moradores;
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;">por eso serán consumidos los
habitantes de la tierra</b>, y quedará solamente un corto número (<i>de
hombres</i>). <span style="mso-bidi-font-weight: bold;">Llora el vino,
languidece la cepa, gimen cuantos se alegraban de corazón. Ha cesado el júbilo
del tamboril, se acabó la algazara de la gente alegre, ya no se oye más el
alegre son de la cítara. No se bebe ya vino entre cantares, y las bebidas
dulces son amargas para los bebedores</span>. Devastada está la ciudad de la
vanidad, cerrada toda casa, nadie puede entrar. <span style="mso-bidi-font-weight: bold;">Gritan por vino en las calles, ha desaparecido todo regocijo, desterrada
está de la tierra la alegría</span>. Lo que queda de la ciudad son escombros, y
la puerta destruída, convertida en ruinas”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><u><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Comentario</span></u></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> <span></span></span></p><a name='more'></a><p></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">La <i style="mso-bidi-font-style: normal;">autoridad</i> de que aquí se habla parece ser la que se alaba en <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">XII, 10</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Así como<b> los mártires del
Anticristo </b>sufrieron<b> hambre</b>, <b>sed</b>, y <b>las inclemencias del
sol y del ardor </b>(<b>VII, 16</b>), <b>Dios</b> <b>los castigará de la misma
manera. </b>La segunda plaga cae sobre el mar, lo cual afecta tanto el tráfico
como<b> la alimentación; </b>la tercera plaga los castiga con<b> </b>la<b> sed</b>;
la cuarta con el<b> ardor</b><sup><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><sup><span style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[1]</span></sup><!--[endif]--></span></sup><b> del sol</b>, el cual seguramente
implicará una gran sequía que afectará a las plantas y animales; además, los <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">vv. 10-11 </b>dicen que los hombres
sufrirán grandes <i style="mso-bidi-font-style: normal;">dolores</i> (<b>πόνος</b>),
los cuales vuelven a aparecer en el <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">cap.
XXI</b>, en donde Dios consuela a los que tienen parte en la primera
resurrección diciéndoles que “no habrá más lamentación <i style="mso-bidi-font-style: normal;">ni dolor</i> (<b>πόνος</b>)”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Straubinger</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<b>Pirot
observa que estas plagas caen sobre todas las naciones de la gentilidad y es de
notar que su apostasía contrasta con la conversión de Israel</b> (véase <b>XI,
13</b> y nota) como ya lo advirtió <b>San Pablo a los Romanos</b> (cfr. <b>XI,
20.31</b> y notas). <b>Tan claro anuncio hecho por Dios bastaría para argüir de
falsos profetas a todos los creyentes en el progreso indefinido de la
humanidad, que la halagan (cfr. II Tim. IV, 3) y la adormecen pronosticándole
días mejores. Jesús mostró que así será hasta el fin (Lc. XVIII, 8; Mt. XXIV,
24-30). Cuando digan paz y seguridad vendrá la catástrofe (I Tes. V, 3)</b>. <b>Cfr</b>.
<b>XI, 15</b> y nota”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Esta falta de penitencia está
relacionada con lo que se dice en <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">XIV,
9-11 </b>sobre los que adoran a la Bestia.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Scío</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<b>Lo
mismo que acaeció a los egipcios, los cuales, al paso que Dios descargaba sobre
ellos nuevas plagas y castigos, endurecían más y más sus corazones, acaecerá
también a los réprobos al fin del mundo</b>. Estos, lejos de aprovecharse de
los avisos con que Dios por medio de estas plagas los convidará a convertirse a
su divina Majestad y a implorar su misericordia, se volverán como perros
rabiosos contra Él y vomitarán execrables blasfemias contra su augusto Nombre”.</span></p><div style="mso-element: footnote-list;">
<hr size="1" style="text-align: left;" width="33%" />
<!--[endif]-->
<div id="ftn1" style="mso-element: footnote;">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;"><a href="file:///C:/Users/Acer/Documents/Blog/Apoc/Comentario/Algunas%20Notas%20a%20Apocalipsis%20XVI.doc#_ftnref1" name="_ftn1" style="mso-footnote-id: ftn1;" title=""></a><span lang="EN-US"><o:p> </o:p></span><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[1]</span></span></span></span> No es casualidad que el sustantivo <b><span lang="EN-US">καῦμα</span></b> (<i>ardor</i>) aparezca sólo aquí y en <b>VII,
16</b>.</p>
</div>
</div>En Gloria y Majestadhttp://www.blogger.com/profile/13927100431951865954noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2063056990083404338.post-21850442689638413852023-12-05T01:55:00.000-08:002023-12-05T01:55:51.500-08:00Algunas notas a Apocalipsis XVI, 8<p style="text-align: justify;"> <b style="text-indent: 11.35pt;"><span style="color: #0070c0; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-style: italic;">8</span></b><span style="color: #0070c0; font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;">. Y el cuarto derramó su copa sobre el sol y se le dio abrasar a los
hombres con fuego.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><u><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Concordancias</span></u></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">ἐξέχεεν </span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">derramó</i>):
cfr. <b>Mt. XXIII, 35; Lc. XI, 50; Hech. XXII, 20; Jud. I, 11; Apoc. XVI,
1-4.6.10.12.17</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Φ<span style="mso-bidi-font-weight: bold;">ιάλην</span></span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;"> (<i>copa</i><span style="mso-bidi-font-style: italic;">):</span>
cfr. <b>Apoc</b>. </span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><u><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">V, 8</span></u></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">; XV, 7; XVI, 1-4.10.12.17; XVII, 1; XXI, 9</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">No
confundir con:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Ποτήριον</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;"> (<i>cáliz</i><span style="mso-bidi-font-style: italic;">):</span>
cfr. <b>Apoc</b>. </span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">XIV,
10; XVI, 19; XVII, 4; XVIII, 6</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">.</span><b style="text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Ἡλιον </span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">sol</i>):
cfr. <b>Mt. XIII, 43; XVII, 2; Apoc. </b></span><b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;">I,
16; VI, 12; VII, 2.16; VIII, 12; IX, 2; X, 1; XII, 1; XVI, 12; XIX, 17</span></b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">; <b>XXI, 23; XXII, 5</b>.</span><b style="text-indent: 11.35pt;"><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Καυματίσαι</span></b><span lang="IT" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: IT; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">abrasar</i>): cfr.<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"> Mt. XIII, 6; Mc. </b></span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">IV, 6; Apoc. XVI, 9</span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">. Ver<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"> Apoc.</b> <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">VII, 16</b>.</span><b style="text-indent: 11.35pt;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">ἀνθρώπους </span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">hombres</i>):
cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Apoc. VIII, 11; IX,
4.6.10.15.18.20; XIII, 13; XIV, 4 (?); XVI, 2.9.18.21. </b>Ver<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"> Apoc. VIII, 13</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">πυρί</span></b><b><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"> </span></b><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">fuego</i>):
cfr. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Apoc. I, 14; II, 18; III, 18; IV,
5; VIII, 5.7-8; IX, 17-18; X, 1; XI, 5; XIII, 13; XIV, 10.18; XV, 2; XVII, 16;
XVIII, 8; XIX, 12.20; XX, 9-10.14-15; XXI, 8</b>.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><span lang="PT-BR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: PT-BR; mso-bidi-font-family: Tahoma;"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><u><span lang="es-419" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #580A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Comentarios</span></u></b><span lang="es-419" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #580A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">:</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="es-419" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #580A; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">A</span></i><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="es-419" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #580A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">brasar</span></i><span lang="es-419" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #580A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">, en los evangelios (<b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Mt. XIII, 6;
Mc. IV, 6</b>) es sinónimo de las persecuciones a los mártires del quinto
Sello.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b><span lang="es-419" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #580A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Allo</span></b><span lang="es-419" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #580A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<b>Cfr. la 4ª Trompeta en</b> <b>VIII, 12</b>; <b>pero la
transformación causada a los cuerpos celestes es muy diferente; allí son
obscurecidos, mientras que aquí es atizada la flama del sol. De hecho, hay que
tomar la 4ª y 5ª Copas juntas para tener un paralelo completo de la 4ª Trompeta</b>”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="es-419" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #580A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Allo</span></b><span lang="es-419" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: #580A; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “</span><b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Las
cuatro primeras copas alcanzaron inmediatamente la naturaleza (tierra, aguas y
fuego), y por ellas a los hombres; las tres últimas golpean a los hombres más
directamente; se trata pues de un vestigio de una división en 4 + 3; pero hay
que reconocer que es menos marcadas que las otras, pues, en la séptima plaga,
la cósmica (el aire, 4º elemento) se combina con el humano. </span></b><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-weight: bold;">Un segundo vestigio de este modo de obrar es la
mención de la impenitencia de los hombres, desde esta plaga, en el versículo
próximo, hasta la última; pero no coincide con el primero; hay, pues, dos
divisiones de las series de las Copas, respectivamente en 4 + 3 y en 3 + 4</span><span style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Tahoma;">”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Bartina</span></b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “El cuarto ángel
derrama su copa sobre el sol. El sol es el máximo representante del cuarto
elemento o de la cuarta parte constitutiva de la región suburania. Con éstos se
indica que a toda ella afectan las plagas. Le fue concedido al ángel abrasar a
los hombres con fuego. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Para entender
adecuadamente esta expresión hay que tener en cuenta las concepciones cósmicas
de los hebreos</b> y las condiciones climatológicas de Palestina. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">El sol era una gran lámpara que estaba en
el aire</b>. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">El ángel, pues, derrama el
contenido de su fiala en el aire sobre el sol y tiene potestad de irlo atizando.
A medida que el sol aumenta su fuego abrasador, quema a los hombres por sí
mismos y por el ardor del aire encendido. Es una idea parecida a la del Salmo
XI: Para el malo… “será viento abrasador la porción de su copa” (v. 6). Según
las teologías judías el sol consumirá a los impíos</b><sup><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><sup><span lang="ES-AR" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[1]</span></sup><!--[endif]--></span></sup>”.</span><span style="font-size: 11pt; text-indent: 11.35pt;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 11.35pt;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">Swete</span></b><span lang="ES-AR" style="font-size: 11.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: Tahoma;">: “<b>La Cuarta
Copa, al igual que la Cuarta Trompeta, está relacionada con el sol, pero el
efecto es diferente y casi opuesto, ya que en lugar de una plaga de tinieblas
(VIII, 12) sigue una plaga de excesivo calor</b>. El sol recibe poder (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">se le dio</i>. Cf. VII, 2; VIII, 3; IX, 5;
XIII, 7.15), para abrazar a la humanidad con fuego (cf. XIV, 10, es decir, la
temperatura sube hasta el calor del fuego)”.<o:p></o:p></span></p>
<div style="mso-element: footnote-list;"><div style="text-align: justify;"><br /></div><!--[if !supportFootnotes]-->
<hr size="1" style="text-align: left;" width="33%" />
<!--[endif]-->
<div id="ftn1" style="mso-element: footnote;">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;"><a href="file:///C:/Users/Acer/Documents/Blog/Apoc/Comentario/Algunas%20Notas%20a%20Apocalipsis%20XVI.doc#_ftnref1" name="_ftn1" style="mso-footnote-id: ftn1;" title=""></a><span lang="EN-US"><o:p> </o:p></span><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="EN-US" style="font-family: "Tahoma",sans-serif; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW;">[1]</span></span></span></span><span lang="EN-US"> <b>Bonsirven</b>, JP I 527; <b>Str.-B</b>., IV, 1102.</span></p>
</div>
</div>En Gloria y Majestadhttp://www.blogger.com/profile/13927100431951865954noreply@blogger.com